1
|
艾克西拉的文化专有项翻译策略评介 |
张南峰
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2004 |
162
|
|
2
|
翻译理论在翻译教学中的作用 |
穆雷
|
《外语与外语教学》
北大核心
|
2004 |
129
|
|
3
|
浅析翻译目的论 |
汤玉洁
|
《和田师范专科学校学报》
|
2008 |
87
|
|
4
|
语言顺应论对翻译的启示 |
袁斌业
|
《四川外语学院学报》
|
2002 |
48
|
|
5
|
网络论坛与笔译实践教学研究 |
贺莺
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2007 |
46
|
|
6
|
重新认识翻译理论的作用——对奈达翻译思想转变的反思 |
刘四龙
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2001 |
39
|
|
7
|
非文学翻译:翻译教材建设和翻译教学的思维转向——对国内近年来相关翻译研究的解读 |
王银泉
|
《外语界》
CSSCI
北大核心
|
2009 |
38
|
|
8
|
翻译:理论、实践与教学 |
郭建中
|
《中国科技翻译》
|
1997 |
25
|
|
9
|
翻译专业汉英翻译教材的建构模式新探 |
陶友兰
|
《外语界》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
30
|
|
10
|
从母语译入外语:国外非母语翻译实践和理论考察 |
马士奎
|
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
|
2012 |
23
|
|
11
|
性别与翻译——论翻译中的性别视角在国内的发展与现状 |
李红玉
|
《广东外语外贸大学学报》
|
2007 |
20
|
|
12
|
翻译理论是从哪里来的?——再论翻译理论与翻译实践的关系 |
曹明伦
|
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
|
2019 |
23
|
|
13
|
1920年代末文学知识分子的思想困境与唯物史观文学论的兴起 |
程凯
|
《文史哲》
CSSCI
北大核心
|
2007 |
16
|
|
14
|
语料库对翻译研究的促进作用 |
余国良
|
《外国语文》
CSSCI
北大核心
|
2010 |
14
|
|
15
|
“文革”十年间的中国翻译界 |
靳彪
赵秀明
|
《天津外国语学院学报》
|
2000 |
10
|
|
16
|
从动态对等到新著《语言迷》——浅评尤金·奈达翻译理论转变及其指导作用 |
廖玲
|
《语言与翻译》
北大核心
|
2006 |
9
|
|
17
|
读者型翻译与作者型翻译——谈一个理论联系实践的翻译理念 |
顾明栋
|
《山东外语教学》
|
2020 |
8
|
|
18
|
翻译观与翻译实践应是统一的——兼谈翻译研究不宜偏谈理论 |
陈刚
|
《外语与外语教学》
北大核心
|
2005 |
9
|
|
19
|
翻译场景下的术语管理:流程、工具与趋势 |
王华树
王少爽
|
《中国科技术语》
|
2019 |
10
|
|
20
|
翻译理论和翻译实践的关系 |
李瑞林
|
《阜阳师范学院学报(社会科学版)》
|
2004 |
7
|
|