期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
王安忆小说英译本比较研究——以《小城之恋》和《长恨歌》为例
1
作者 王圆圆 黄华 《亚太跨学科翻译研究》 2022年第1期157-172,共16页
王安忆的小说自20世纪80年代被译介到西方,在英语世界受到持续关注,这不仅与作品内容有关,而且与翻译密不可分,其中译者的翻译方法起到重要的作用。本文选取孔慧怡翻译的《小城之恋》和白睿文、陈毓贤合译的《长恨歌》进行对比分析,在... 王安忆的小说自20世纪80年代被译介到西方,在英语世界受到持续关注,这不仅与作品内容有关,而且与翻译密不可分,其中译者的翻译方法起到重要的作用。本文选取孔慧怡翻译的《小城之恋》和白睿文、陈毓贤合译的《长恨歌》进行对比分析,在二十年的时间跨度里比较两部小说在语言类本源概念、物质类本源概念、人称和句式等方面的翻译及其变化,并考查不同翻译方法背后的原因,以期为中国现当代文学作品的外译提供有益的经验和借鉴。 展开更多
关键词 王安忆 小说英译 《小城之恋》 《长恨歌》
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部