1
|
从莫言英译作品译介效果看中国文学“走出去” |
鲍晓英
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
96
|
|
2
|
翻译传播学论纲 |
尹飞舟
余承法
|
《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2020 |
46
|
|
3
|
国际传播能力建设与翻译学发展的未来向度 |
吴赟
|
《上海交通大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2022 |
44
|
|
4
|
从文化角度看旅游景点名称的翻译 |
林玉华
|
《重庆交通大学学报(社会科学版)》
|
2008 |
41
|
|
5
|
国际传播与翻译策略——以中医翻译为例 |
葛校琴
|
《上海翻译》
北大核心
|
2009 |
38
|
|
6
|
意识形态与文学翻译——论梁启超的翻译实践 |
罗选民
|
《清华大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2006 |
29
|
|
7
|
典籍翻译:三大阶段、三重境界——兼论汉语典籍、民族典籍与海外汉学的总体关系 |
王宏印
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2017 |
38
|
|
8
|
唐诗在美国的翻译与接受 |
朱徽
|
《四川大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2004 |
32
|
|
9
|
我国公示语翻译研究述评 |
林庆扬
|
《莆田学院学报》
|
2007 |
27
|
|
10
|
论我国对外英语新闻翻译及传播效果研究 |
司显柱
|
《外国语文》
北大核心
|
2016 |
24
|
|
11
|
中国特色对外话语体系译介与传播研究:概念、框架与实践 |
吴赟
|
《外语界》
CSSCI
北大核心
|
2020 |
23
|
|
12
|
内向传播和人际传播的双向对话——论建立传播学的翻译观 |
姚亮生
|
《南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学)》
CSSCI
北大核心
|
2004 |
16
|
|
13
|
从文化交流的宏观角度研究翻译——《飘》的译本研究 |
冯庆华
王昱
|
《外国语》
CSSCI
北大核心
|
1998 |
14
|
|
14
|
全球化与老字号译名 |
吕和发
|
《中国科技翻译》
北大核心
|
2009 |
18
|
|
15
|
翻译的话语等效与对外话语传播体系创新 |
祝朝伟
|
《中国外语》
CSSCI
北大核心
|
2020 |
19
|
|
16
|
意图性原则──在语篇水平上翻译的一个重要原则 |
石淑芳
|
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
|
1999 |
12
|
|
17
|
文学翻译与文化过滤——以狄更斯《大卫·科波菲尔》的三个中译本为例 |
童真
|
《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
11
|
|
18
|
Verschueren语言顺应论对翻译研究的启示 |
马利
|
《沈阳农业大学学报(社会科学版)》
|
2011 |
16
|
|
19
|
变译和全译在文化对外传播中的不同效度 |
张永中
|
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
|
2018 |
15
|
|
20
|
关于近20年中国科技典籍译介研究的几点思考——传播学的理论视角 |
刘迎春
王海燕
|
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
|
2017 |
15
|
|