1
|
建构“社会翻译学”:名与实的辨析 |
王洪涛
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2011 |
85
|
|
2
|
“社会翻译学”研究:考辨与反思 |
王洪涛
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2016 |
47
|
|
3
|
中国社会翻译学研究十年(2006—2016):思考、回顾与展望 |
王洪涛
|
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
|
2016 |
18
|
|
4
|
社会翻译学视阈中中国文学在英国传译的历时诠释 |
王洪涛
|
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
|
2016 |
14
|
|
5
|
社会翻译学视域下的译者能力及其结构探微 |
刘晓峰
马会娟
|
《外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2020 |
14
|
|
6
|
社会翻译学视域下中国当代文学外译机制研究——以贾平凹《高兴》英译为中心 |
冯正斌
唐雪
|
《山东外语教学》
北大核心
|
2021 |
8
|
|
7
|
“翻译社会学”与“社会翻译学”:基于社会学的翻译研究之学科名称辨析 |
武光军
|
《山东外语教学》
|
2020 |
7
|
|
8
|
社会翻译学视域下《红高粱》两种英译比较研究及启示 |
王晶
|
《绵阳师范学院学报》
|
2024 |
0 |
|
9
|
概念史视角下“翻译行动者”的移译与嬗变 |
王洪涛
霍梦曈
|
《天津外国语大学学报》
|
2024 |
0 |
|
10
|
社会翻译学视域下杜甫诗歌典 故英译对比研究 ——以许渊冲与宇文所安为考察中心 |
冯正斌
赵慧
|
《外国语文研究(辑刊)》
|
2024 |
0 |
|
11
|
中国古典文论在西方英译与传播的理论思考--社会翻译学的观察、主张与方略 |
王洪涛
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2021 |
6
|
|
12
|
布迪厄社会学理论视角下《台北人》的英译及传播探析 |
宋仕振
王洪涛
|
《天津外国语大学学报》
|
2017 |
6
|
|
13
|
社会翻译学的理论借鉴与创新 |
傅敬民
李亚峰
|
《外语教学》
北大核心
|
2023 |
1
|
|
14
|
国内社会翻译学研究现状述评 |
汪宝荣
|
《亚太跨学科翻译研究》
|
2019 |
5
|
|
15
|
社会实践与行动者网络理论相结合的社会翻译学新视角 |
刘红华
刘毓容
|
《湖南工业大学学报(社会科学版)》
|
2020 |
5
|
|
16
|
聚焦网络运作模式展望中国文学外译——《中国文学译介与传播模式研究:以英译现当代小说为中心》评介 |
冯正斌
吴康明
|
《外国语文研究》
|
2023 |
0 |
|
17
|
基于语料库的《月亮和六便士》两个汉译本译者风格研究 |
郭茜
梁满玲
|
《西部学刊》
|
2023 |
0 |
|
18
|
布尔迪厄社会学理论视阈下的玄奘译场运作模式分析 |
杨冰玉
王洪涛
|
《亚太跨学科翻译研究》
|
2023 |
0 |
|
19
|
社会翻译学方法论--基于本体论、认识论与学科性质的体系建构 |
王洪涛
柳娟
|
《外语教学》
北大核心
|
2023 |
0 |
|
20
|
社会翻译学的价值功用与应用前景 |
胡牧
|
《外语教学》
北大核心
|
2023 |
0 |
|