期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
“择”-“译”-“释”——卫礼贤“道”之翻译与知识侨易路径
1
作者
董琳璐
《基督教文化学刊》
2023年第1期149-169,共21页
一、卫礼贤择“道”东西交流的历史经历了从早期零星的中国地理、人文知识汇编和文学文本翻译,到帝国主义扩张时期的中国典籍翻译,再到近现代以来中国留学生群体的主动译介传播。这个过程与中国传统文化的知识传播模式相关,各时期不同...
一、卫礼贤择“道”东西交流的历史经历了从早期零星的中国地理、人文知识汇编和文学文本翻译,到帝国主义扩张时期的中国典籍翻译,再到近现代以来中国留学生群体的主动译介传播。这个过程与中国传统文化的知识传播模式相关,各时期不同的翻译主体实际上代表了三种知识传播路径:探险家、传教士和中国知识精英。
展开更多
关键词
翻译主体
卫礼贤
中国传统文化
中国典籍翻译
传教士
留学生群体
知识精英
译介传播
原文传递
题名
“择”-“译”-“释”——卫礼贤“道”之翻译与知识侨易路径
1
作者
董琳璐
机构
上海外国语大学德语系
出处
《基督教文化学刊》
2023年第1期149-169,共21页
文摘
一、卫礼贤择“道”东西交流的历史经历了从早期零星的中国地理、人文知识汇编和文学文本翻译,到帝国主义扩张时期的中国典籍翻译,再到近现代以来中国留学生群体的主动译介传播。这个过程与中国传统文化的知识传播模式相关,各时期不同的翻译主体实际上代表了三种知识传播路径:探险家、传教士和中国知识精英。
关键词
翻译主体
卫礼贤
中国传统文化
中国典籍翻译
传教士
留学生群体
知识精英
译介传播
Keywords
Richard Wilhelm
Tao
Knowledge Qiao-Yi
sinnphilosophie
Semiotics
分类号
H059 [语言文字—语言学]
B223.1 [哲学宗教—中国哲学]
B221
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
“择”-“译”-“释”——卫礼贤“道”之翻译与知识侨易路径
董琳璐
《基督教文化学刊》
2023
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部