期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
Lofty Expectations and Bitter Reality: Chinese Interpreters for the US Army during the Second World War, 1941-1945
1
作者 Zach Fredman 《Frontiers of History in China》 2017年第4期566-598,共33页
Between 1941 and 1945, the Nationalist government supervised a program that trained more than 3,300 male college students and recent graduates to serve as interpreters for the US military in the China-Burma-India (CB... Between 1941 and 1945, the Nationalist government supervised a program that trained more than 3,300 male college students and recent graduates to serve as interpreters for the US military in the China-Burma-India (CB1) Theater. These interpreters made the Sino-US alliance a reality by enabling American servicemen to communicate with other Chinese. But despite the program's operational success, interpreters suffered from intractable morale problems. Interpreters began their service with lofty expectations. Senior officials and intellectuals encouraged them to see themselves as central figures in China's struggle for nafonal rejuvenation. They would uplift the country by convincing American servicemen to see Chinese as equals and by introducing American technology, traits, and habits to the Chinese Army. It all sounded glorious to cadets undergoing training, but actual interpreter service proved bitterly disappointing to most young men. They found their monotonous duties unworthy of their position The Nationalist government, for its part, lacked the capacity to keep them clothed, paid, and fed. Their own compatriots--soldiers and civilians alike--regarded them with suspicion. Most frustrating of all, American soldiers refused to treat them as equals. By examining interpreter morale problems in China fronl 1941 to 1945, this article enriches our understanding of wartime interpreting, China in a global World War II, and sources of friction in the Sino-US alliance 展开更多
关键词 nationalism US-China relations INTERPRETERS Anti-Japanese War World War II wartime translation and interpreting Huang renlin
原文传递
SA SIGNAL TIME SERIES ANALYSIS 被引量:1
2
作者 赵剡 王壬林 《兵工学报》 EI CAS CSCD 北大核心 2000年第1期-,共3页
分析了进行GPS SA研究的必要性,选择Trimble公司的Model 4000RL GPS接收机于定点采集数据,通过定位计算和时钟偏移滤波相结合的方法分离SA信号,经检验指出SA信号基本是零均值的平稳随机过程,并具有ARMA(3,2)的结构,对200个模型参数的频... 分析了进行GPS SA研究的必要性,选择Trimble公司的Model 4000RL GPS接收机于定点采集数据,通过定位计算和时钟偏移滤波相结合的方法分离SA信号,经检验指出SA信号基本是零均值的平稳随机过程,并具有ARMA(3,2)的结构,对200个模型参数的频域和时域的分析,认为所有模型都是稳定的,进行预测和滤波将是收敛的。 展开更多
关键词 GPS SA 时间序列 ARMA 定位 滤波 建模 SA SIGNAL TIME SERIES ANALYSIS ZHAO Yan WANG renlin
下载PDF
《地纬》的成书、刊刻和流传
3
作者 马琼 《江南大学学报(人文社会科学版)》 2009年第4期72-76,共5页
明朝末年,利玛窦等西方传教士在带来了天主教的同时,也带来了一些当时较先进的科学技术及知识。当时的一些中国士人对这些知识进行了学习和融会,并撰写了许多与此相关的书籍。在这些书籍中,熊人霖所编撰的《地纬》是其中很有代表性的一... 明朝末年,利玛窦等西方传教士在带来了天主教的同时,也带来了一些当时较先进的科学技术及知识。当时的一些中国士人对这些知识进行了学习和融会,并撰写了许多与此相关的书籍。在这些书籍中,熊人霖所编撰的《地纬》是其中很有代表性的一部。《地纬》一书成于1624年,是第一部由中国人自己撰写并出版的介绍世界的地理学著作。文章通过考察《地纬》的成书、刊刻和流传等问题,从而使我们对《地纬》一书的历史地位及影响有一定的认识。 展开更多
关键词 熊人霖 《地纬》 刊刻 流传
下载PDF
袁仁林《虚字说》研究
4
作者 唐庆红 《苏州教育学院学报》 2020年第2期100-104,共5页
袁仁林的《虚字说》作为一部文言虚词著作,近30年来,学者们对其进行了多方面研究,取得了一系列研究成果。文章主要从《虚字说》的释词方式、语法化、修辞特色,成就与不足、对《马氏文通》的影响以及与同类著作的比较等方面,对《虚字说... 袁仁林的《虚字说》作为一部文言虚词著作,近30年来,学者们对其进行了多方面研究,取得了一系列研究成果。文章主要从《虚字说》的释词方式、语法化、修辞特色,成就与不足、对《马氏文通》的影响以及与同类著作的比较等方面,对《虚字说》的研究成果作简单总结和述评,以期加深对其学术价值的了解。 展开更多
关键词 袁仁林 《虚字说》 比较研究 释词
下载PDF
论袁仁林训释虚词的方法
5
作者 李丽 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》 2009年第1期126-128,共3页
清代袁仁林的《虚字说》是我国虚词研究史上的一部重要专著。它不仅具有相当高的学术价值,而且具有相当大的实用价值,因此,在虚词研究史上有着重要的地位。袁仁林的虚词理论是具有代表性的。他对虚词的理解与分析具有独到之处,即基于汉... 清代袁仁林的《虚字说》是我国虚词研究史上的一部重要专著。它不仅具有相当高的学术价值,而且具有相当大的实用价值,因此,在虚词研究史上有着重要的地位。袁仁林的虚词理论是具有代表性的。他对虚词的理解与分析具有独到之处,即基于汉民族整体文化背景和思维特点之上,通过综合把握丰富的语言材料来分析汉语虚词,所以在训释方法上也具有汉语语法的民族特色。 展开更多
关键词 袁仁林 虚词 训释方法
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部