期刊文献+
共找到1,528篇文章
< 1 2 77 >
每页显示 20 50 100
关联理论视角下地方戏剧文化负载词英译研究——以商洛花鼓戏《带灯》为例 被引量:5
1
作者 孙雪娥 廉洁 《商洛学院学报》 2017年第5期44-47,共4页
戏曲在传统文化的对外传播中扮演着极为重要的角色。商洛花鼓戏作为国家非物质文化遗产的重要组成部分,其在对外传播中离不开翻译的支撑。从关联理论翻译视角出发,以商洛花鼓戏《带灯》为例,探讨该剧中方言、俗语等语言文化负载词的翻... 戏曲在传统文化的对外传播中扮演着极为重要的角色。商洛花鼓戏作为国家非物质文化遗产的重要组成部分,其在对外传播中离不开翻译的支撑。从关联理论翻译视角出发,以商洛花鼓戏《带灯》为例,探讨该剧中方言、俗语等语言文化负载词的翻译方法,主要包括直译、意译、直译加注等,为地方戏及其他形式的方言、俗语等的英译研究提供借鉴。 展开更多
关键词 关联理论 《带灯》 文化负载词 翻译策略
下载PDF
《墨子》中文化负载词英译研究 被引量:2
2
作者 李淑杰 《南京财经大学学报》 2009年第3期101-103,共3页
中国文化典籍是中国传统文化全面、集中的体现,因此对其翻译应兼顾文本与文化,尤其是传统文化负载词的译介是典籍翻译成功的关键之一。由于中西传统文化的巨大差异,在翻译文化负载词时,译者很难找到完全对等的表达。本文以《墨子》的英... 中国文化典籍是中国传统文化全面、集中的体现,因此对其翻译应兼顾文本与文化,尤其是传统文化负载词的译介是典籍翻译成功的关键之一。由于中西传统文化的巨大差异,在翻译文化负载词时,译者很难找到完全对等的表达。本文以《墨子》的英译本为例,在关联理论的指导下探讨其文化负载词的翻译策略。 展开更多
关键词 文化负载词 翻译策略 关联理论
下载PDF
关于应用翻译理论解释现象的思考——基于对格特的关联翻译理论与奈达的对等理论之比较 被引量:1
3
作者 黄远鹏 范敏 《西安外国语大学学报》 2011年第3期65-68,72,共5页
理论的主要作用之一是用于解释现象,从解释现象的角度研究理论有助于发现在应用理论过程中所存在的问题。基于这种认识,本文对格特的关联翻译理论和奈达的对等理论中所解释的翻译现象进行了比较,指出了格特理论中的直接翻译和间接翻译... 理论的主要作用之一是用于解释现象,从解释现象的角度研究理论有助于发现在应用理论过程中所存在的问题。基于这种认识,本文对格特的关联翻译理论和奈达的对等理论中所解释的翻译现象进行了比较,指出了格特理论中的直接翻译和间接翻译实际上和奈达理论中的形式对等和动态对等别无二致,而奈达对风格翻译范畴的解释要胜于格特的解释。据此,本文指出我们对理论的应用要有理性的选择和分析,而不要盲目地"求新"。 展开更多
关键词 翻译现象 关联理论 对等理论
下载PDF
《墨子》中文化负载词英译研究 被引量:1
4
作者 李淑杰 《东北电力大学学报》 2009年第5期7-9,共3页
中国文化典籍是中国传统文化全面、集中的体现,因此对其翻译应兼顾文本与文化,尤其是传统文化负载词的译介是典籍翻译成功的关键之一。由于中西传统文化的巨大差异,在翻译文化负载词时,译者很难找到完全对等的表达。本文以《墨子》的英... 中国文化典籍是中国传统文化全面、集中的体现,因此对其翻译应兼顾文本与文化,尤其是传统文化负载词的译介是典籍翻译成功的关键之一。由于中西传统文化的巨大差异,在翻译文化负载词时,译者很难找到完全对等的表达。本文以《墨子》的英译本为例,在关联理论的指导下探讨其文化负载词的翻译策略。 展开更多
关键词 文化负载词 翻译策略 关联理论
下载PDF
关联理论—认知语用学基础 被引量:576
5
作者 何自然 冉永平 《现代外语》 CSSCI 北大核心 1998年第3期95-109,94,共16页
Sperber和Wilson从认知科学的角度对语言交际进行了尝试性的探讨,提出了有影响的关联理论,从而给语用学带来了新的研究热点,并将语用学的研究重点转移到认知理论上去,所以在西方它又被称为“认知语用学”。本文首先介... Sperber和Wilson从认知科学的角度对语言交际进行了尝试性的探讨,提出了有影响的关联理论,从而给语用学带来了新的研究热点,并将语用学的研究重点转移到认知理论上去,所以在西方它又被称为“认知语用学”。本文首先介绍关联理论在语用学领域中的研究近况及其主要内容,以突现该理论的基本框架;接着归纳关联理论的几个新修正与补充,包括关联原则、关联假设、概念意义与程序意义、正面认知效果、语境效果与语境假设的削弱等方面,从而展示关联理论的新发展。然后,从Grice语用理论存在的主要问题和所面临的挑战出发,结合Sperber和Wilson对“明说”与“隐含”的不同观点,探讨关联理论对Grice会话含意理论的修正与补充。本文还介绍了DGiora与DWilson之间有关话语连贯与关联性这一问题的争论。最后是本文作者对关联理论的几点认识与看法,并认为关联理论就是认知语用学的理论基础。 展开更多
关键词 认知语用学 关联理论 认知效果 Grice会话含意理论
下载PDF
关联理论与翻译的本质——对翻译缺省问题的关联论解释 被引量:185
6
作者 赵彦春 《四川外语学院学报》 2003年第3期117-121,共5页
关联理论和翻译有着很好的兼容性,前者能够从本体论意义上解释后者这一复杂的语码转换现象。在语码转换过程中,关联性起着关键的作用,决定着译文信息和形式等相关因素的取舍。从另一角度来看,和任何信息处理一样,缺省是翻译过程中不可... 关联理论和翻译有着很好的兼容性,前者能够从本体论意义上解释后者这一复杂的语码转换现象。在语码转换过程中,关联性起着关键的作用,决定着译文信息和形式等相关因素的取舍。从另一角度来看,和任何信息处理一样,缺省是翻译过程中不可避免的,它一方面归因于人类认知处理方面的局限性,另一方面归因于语言文化本身的特异性,而且更重要的是,归因于交际的最佳关联性。当资源条件许可时,译文应尽力向原文趋同。鉴于翻译行为动态的认知关联特征,关联理论对翻译现象有着迄今为止最强的解释力。 展开更多
关键词 关联理论 翻译 缺省 解释力
下载PDF
关联与翻译 被引量:100
7
作者 李寅 罗选民 《外语与外语教学》 北大核心 2004年第1期40-42,共3页
本文基于Dan Sperber和Deirdre Wilson的关联理论,以及E.A.Gurt提出的关联翻译理论,试图为关联翻译模式的建立作些探讨,提出了关联理论框架下的综合推理模式,并指出在翻译过程中应注意的两个关键性元素——关联性体现层次的对应... 本文基于Dan Sperber和Deirdre Wilson的关联理论,以及E.A.Gurt提出的关联翻译理论,试图为关联翻译模式的建立作些探讨,提出了关联理论框架下的综合推理模式,并指出在翻译过程中应注意的两个关键性元素——关联性体现层次的对应和关联度的对应。 展开更多
关键词 关联理论 关联翻译理论 关联度
下载PDF
语用推理与“都”的句法/语义特征 被引量:114
8
作者 蒋严 《现代外语》 CSSCI 北大核心 1998年第1期11+10+12-24,共15页
本文着重考察“都”所涉及的语用因素和语用过程。在引入了预设这个概念之后,笔者提出“都”的对象已不能完全凭语句的表面层次来判断。唯一可确定的是该对象不能在谓词右边出现。在简单介绍了关联理论之后,笔者认为可以把“都”的语... 本文着重考察“都”所涉及的语用因素和语用过程。在引入了预设这个概念之后,笔者提出“都”的对象已不能完全凭语句的表面层次来判断。唯一可确定的是该对象不能在谓词右边出现。在简单介绍了关联理论之后,笔者认为可以把“都”的语言编码信息分成概念信息和程序信息两种,它们共同构成了“都”的语义。本文最后讨论一些与“都”相关的结构,提出“都”只有一种用法。 展开更多
关键词 语用学 汉语句法 关联理论 预设 语用分级
下载PDF
话语标记语的语用功能与翻译 被引量:79
9
作者 马萧 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2003年第5期36-39,共4页
本文依据关联理论,从认知的角度对英汉话语标记语进行分析,指出英汉话语标记语在话语交际中有着共同的语用标记作用,同时也存在着一定的差异。英汉话语标记语在话语构建中均起着明示导向与限定制约的作用,标示着前述话语与后述话语之间... 本文依据关联理论,从认知的角度对英汉话语标记语进行分析,指出英汉话语标记语在话语交际中有着共同的语用标记作用,同时也存在着一定的差异。英汉话语标记语在话语构建中均起着明示导向与限定制约的作用,标示着前述话语与后述话语之间的关系,使听话人或读者便于解读话语。在翻译过程中,译者首先要善于识别原文中的话语标记语,领会其语用用意,理顺标记语前后话语之间的关系,并注意两种语言使用话语标记语的差异,灵活处理,译出标记语的语用功能。 展开更多
关键词 话语标记语 关联理论 语用功能 翻译
原文传递
幽默的关联理论阐释 被引量:81
10
作者 涂靖 《四川外语学院学报》 2003年第5期92-94,共3页
关联理论对幽默话语具有极强的解释力。幽默的产生是由于交际双方对相互的认知环境的理解存在差异,幽默效应的强度与话语的最大关联性和最佳关联性之间的反差成正比,幽默话语的各个命题互为语境因素,具有对称性。
关键词 关联理论 幽默认知与阐释
下载PDF
从关联理论看字幕翻译策略——《乱世佳人》字幕翻译的个案分析 被引量:94
11
作者 王荣 《北京第二外国语学院学报》 2007年第2期5-9,共5页
由于受诸多因素制约,电影字幕翻译评价标准和翻译策略与传统翻译不同。本文从关联理论的角度,归纳了几类常用的字幕翻译策略,并将经典影片《乱世佳人》作为个案进行分析。本文认为关联理论对字幕翻译有着很强的解释力,为了实现电影预期... 由于受诸多因素制约,电影字幕翻译评价标准和翻译策略与传统翻译不同。本文从关联理论的角度,归纳了几类常用的字幕翻译策略,并将经典影片《乱世佳人》作为个案进行分析。本文认为关联理论对字幕翻译有着很强的解释力,为了实现电影预期的交际效果,字幕翻译应该以最佳关联原则为指导,让观众用最小的努力,获得最大的语境效果。 展开更多
关键词 关联理论 字幕翻译 《乱世佳人》 翻译策略
下载PDF
会话幽默的语义作用过程解析 被引量:70
12
作者 南佐民 《外语与外语教学》 北大核心 2000年第11期18-20,共3页
会话幽默中的言语审美功能构成言语的第一层次意义。会话幽默来自干预设言语意义范畴与实际言语意义范畴之问的超常过渡。这种语义过渡方式多样,但它是通过对构造语境假设的特定信息进行弱化。忽略或强化,从而使话语导向非预设的意义... 会话幽默中的言语审美功能构成言语的第一层次意义。会话幽默来自干预设言语意义范畴与实际言语意义范畴之问的超常过渡。这种语义过渡方式多样,但它是通过对构造语境假设的特定信息进行弱化。忽略或强化,从而使话语导向非预设的意义范畴。 展开更多
关键词 会话幽默 意义范畴 关联理论
下载PDF
论语用推理的逻辑属性——形式语用学初探 被引量:84
13
作者 蒋严 《外国语》 CSSCI 北大核心 2002年第3期18-29,共12页
本文探讨语用推理的逻辑实质,在介绍了溯因推理的基本特点及其在逻辑和计算科学上的一些制约原则之后,我们将溯因法与语用推理特别是Grice理论和关联理论的语用原则相对照,认为语用推理就是溯因推理在言语交际中的具体应用,而语用原则... 本文探讨语用推理的逻辑实质,在介绍了溯因推理的基本特点及其在逻辑和计算科学上的一些制约原则之后,我们将溯因法与语用推理特别是Grice理论和关联理论的语用原则相对照,认为语用推理就是溯因推理在言语交际中的具体应用,而语用原则就是具体的溯因制约原则。语用推理并不那么独特,也不需要建立独立的“自然语言运用的逻辑”。最后,我们探讨了溯因推理与概率的关系,期望建立以概率论为基础的形式化的溯因语用学理论。 展开更多
关键词 溯因推理 语用推理 Grice语用学 关联理论 逻辑属性 形式语用学
原文传递
关联理论与阅读理解教学 被引量:71
14
作者 施庆霞 郑荣 《外语教学》 北大核心 2001年第3期52-54,共3页
本文从关联理论的角度讨论阅读理解的认知过程 ,提出关联理论对阅读理解的认知过程有极强的解释力 ,在教学中运用关联理论的相关知识可以帮助学生提高阅读理解能力。
关键词 关联理论 阅读理解 认知过程 推理
下载PDF
关联性·翻译标准·翻译解读 被引量:60
15
作者 孟建钢 《外语与外语教学》 北大核心 2000年第8期25-27,31,共4页
本文从关联理论的角度讨论翻译的标准 ,即作为交际活动的翻译 ,对原语的理解和翻译过程中对语码的选择所依据的原则是关联原则。另外 ,本文还讨论关联性在翻译解读中的作用 ,提出译文语篇连贯的重构过程实际上就是译文读者寻找关联的过... 本文从关联理论的角度讨论翻译的标准 ,即作为交际活动的翻译 ,对原语的理解和翻译过程中对语码的选择所依据的原则是关联原则。另外 ,本文还讨论关联性在翻译解读中的作用 ,提出译文语篇连贯的重构过程实际上就是译文读者寻找关联的过程。因此 ,在关联理论的框架内 ,翻译是一个对原语进行阐释的动态明示———推进过程。 展开更多
关键词 关联理论 关联原则 翻译标准 翻译解读
下载PDF
关联理论对幽默话语及其翻译的诠释力 被引量:48
16
作者 徐庆利 王福祥 《外语教学》 北大核心 2002年第5期21-26,共6页
本文试图从关联理论的角度探析幽默话语及其翻译问题。作者首先简要回顾了关联理论的基本观点 ,并在关联理论的框架下分析了交际双方发出和接受幽默话语的双向交流过程。幽默话语独特的艺术效果和交际价值决定了幽默话语的翻译不仅是必... 本文试图从关联理论的角度探析幽默话语及其翻译问题。作者首先简要回顾了关联理论的基本观点 ,并在关联理论的框架下分析了交际双方发出和接受幽默话语的双向交流过程。幽默话语独特的艺术效果和交际价值决定了幽默话语的翻译不仅是必然的 ,而且是要讲究方法的 ,即译文必须满足最广泛的接受者群对幽默的期待 ,而这只有从关联理论那里才能得到最佳的诠释和指导。 展开更多
关键词 幽默话语 关联理论 关联原则 可译性 效度
下载PDF
英语听力理解中的语用推理 被引量:70
17
作者 谌莉文 《外语教学》 北大核心 2005年第1期68-71,共4页
本文从认知语用学的视角 ,主要以斯波伯和威尔逊的关联论为理论框架 ,研究以认知语境为基础进行语用推理的心理模式 ,探讨英语听力教学中学习者对语言理解的过程 ,以全国大学英语四级水平测试听力理解部分全真试题为语料 ,说明语用推理... 本文从认知语用学的视角 ,主要以斯波伯和威尔逊的关联论为理论框架 ,研究以认知语境为基础进行语用推理的心理模式 ,探讨英语听力教学中学习者对语言理解的过程 ,以全国大学英语四级水平测试听力理解部分全真试题为语料 ,说明语用推理和英语听力理解的关系。认为听力教学中引导学生寻找话语关联 ,结合具体语境 ,通过认知推理 ,有助于帮助学生正确理解交际话语 ,提高外语听力理解能力。 展开更多
关键词 语用推理 关联理论 话语理解 认知语用学
下载PDF
从关联理论看话语冲突 被引量:55
18
作者 赵忠德 张琳 《外语教学》 北大核心 2005年第1期17-21,共5页
关联理论是近年来颇受瞩目的话语分析理论 ,它从认知科学的角度对语言交际进行研究 ,广泛应用于不同的会话分析过程中。然而 ,话语中的冲突现象却是语言学家们很少提及的领域。本文以几个典型的话语冲突为例 ,将关联理论的各个分支渗透... 关联理论是近年来颇受瞩目的话语分析理论 ,它从认知科学的角度对语言交际进行研究 ,广泛应用于不同的会话分析过程中。然而 ,话语中的冲突现象却是语言学家们很少提及的领域。本文以几个典型的话语冲突为例 ,将关联理论的各个分支渗透其中 ,尝试从认知的角度分析话语冲突背后的真正原因——缺少关联性 ,以此引发对话语冲突与关联理论之间关系的深入探讨。 展开更多
关键词 话语冲突 关联理论 互明 推理 认知效果
下载PDF
礼貌的关联论初探 被引量:59
19
作者 冉永平 《现代外语》 CSSCI 北大核心 2002年第4期387-395,共9页
礼貌是一个语用学及社会语言学共同探讨的传统课题,这方面的研究成果可谓汗牛充栋,其中大多数探讨与社会文化因素密不可分,很少或者缺乏等它和认知因素结合起来进行深入系统的探究,它究竟是一个社交问题还是认知问题?还是社交-认知交互... 礼貌是一个语用学及社会语言学共同探讨的传统课题,这方面的研究成果可谓汗牛充栋,其中大多数探讨与社会文化因素密不可分,很少或者缺乏等它和认知因素结合起来进行深入系统的探究,它究竟是一个社交问题还是认知问题?还是社交-认知交互作用的现象?还缺乏定论。从这些问题出发,本文首先回顾了Lakoff的礼貌观和礼貌规则,并提出不同礼貌规则之间是否存在优选问题;然后讨论了有关礼貌的多种论述,以旨重新审视什么是礼貌以及传统礼貌观可能面临的挑战;接着借助关联理论对礼貌展开了部分讨论,以旨说明礼貌是一种关联性期待,是理解的结果;最后以日常言语交际中寒暄语之类的应酬语为例,以旨指出寒暄语的目的就是通过建立、维护交际双方的认知环境,从而实现一定的社交目的。是否可以以及如何将礼貌的社交文化语用分析和认知分析结合起来,是本研究的一个基本出发点,认知效果和礼貌取得的社交语用效果之间是否存在排列顺序或优先问题?它们是否在本质上存在一致性?如何将这两种效果统一起来,建立一个既可以反映具有普遍意义的社交文化特征,又能够说明人类认知特点的、综合性的理论模式?这是本文最后提出的问题,以期与读者共同探讨,将礼貌的有关研究再推向深入。 展开更多
关键词 礼貌 关联论 认知环境 寒暄语 社交语用 文化语用 应酬语 社会语言学 关联理论 语用学
下载PDF
关联理论对幽默言语翻译的诠释力 被引量:61
20
作者 朱燕 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2007年第2期57-60,共4页
本文从关联理论角度研究幽默言语翻译这一个案现象,旨在证明关联理论对幽默言语翻译的诠释力,并为幽默言语翻译的研究提供新的视角。关联理论指导幽默言语翻译的理据为:幽默言语翻译是一种明示一推理交际行为;幽默言语翻译是一种跨... 本文从关联理论角度研究幽默言语翻译这一个案现象,旨在证明关联理论对幽默言语翻译的诠释力,并为幽默言语翻译的研究提供新的视角。关联理论指导幽默言语翻译的理据为:幽默言语翻译是一种明示一推理交际行为;幽默言语翻译是一种跨语际的阐释性运用;幽默言语翻译效度最高。幽默言语的制笑原理在于:最大关联性与最佳关联性之间存在意义的反差和关联性与处理努力成反比。根据格特的直接翻译与间接翻译的策略,笔者提出了幽默言语翻译的具体方法。 展开更多
关键词 关联理论 幽默言语 理据 直接翻译 间接翻译
下载PDF
上一页 1 2 77 下一页 到第
使用帮助 返回顶部