期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
5
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从中西文化交流视野看罗明坚“葡汉辞典”中概念的诠释翻译
被引量:
3
1
作者
王慧宇
《励耘语言学刊》
2019年第1期351-362,共12页
第一位获准进入中国内地传教的耶稣会士罗明坚编撰完成了一本'葡汉辞典'。作为第一本中西文辞典,此文献在中西文化交流史上有着极为重要的意义。在明清中西文化首次相遇之际,这本'辞典'不仅是一本工具书,还反映了传教...
第一位获准进入中国内地传教的耶稣会士罗明坚编撰完成了一本'葡汉辞典'。作为第一本中西文辞典,此文献在中西文化交流史上有着极为重要的意义。在明清中西文化首次相遇之际,这本'辞典'不仅是一本工具书,还反映了传教士如何理解中华文化和如何尝试建立双方对话基础等问题。文章在对'辞典'编撰者等存疑问题考证的同时,通过考察'辞典'选词倾向、编撰结构和核心概念的翻译操作,进一步分析罗明坚在用汉语表述哲学、宗教词汇的译介方式和对中国文化的关注点等内容。
展开更多
关键词
罗明坚
“葡汉辞典”
中西文化交流
中西核心概念译介
下载PDF
职称材料
罗明坚、利玛窦《葡汉辞典》所附“天地毬”与“混天毬”手稿研究
被引量:
3
2
作者
朱浩浩
《上海交通大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2015年第1期46-56,共11页
通过分析罗明坚、利玛窦《葡汉辞典》中夹带的有关"天地毬"与"混天毬"手稿,发现其为明末耶稣会士入华之初在借助科学仪器传教时使用的介绍西方浑天仪与天球仪的中文稿件,写作时间应该在1584-1588年。它们可能是现...
通过分析罗明坚、利玛窦《葡汉辞典》中夹带的有关"天地毬"与"混天毬"手稿,发现其为明末耶稣会士入华之初在借助科学仪器传教时使用的介绍西方浑天仪与天球仪的中文稿件,写作时间应该在1584-1588年。它们可能是现存最早的传教士专门介绍欧洲天文学和宇宙学知识的中文手稿,具有重要价值。
展开更多
关键词
《葡汉辞典》
耶稣会士
“天地毬”
“混天毬”
下载PDF
职称材料
《葡汉辞典》宗教哲学新词研究
3
作者
韩晓燕
《国际汉学》
CSSCI
2022年第4期61-69,84,199,200,共12页
著于明朝末期的《葡汉辞典》是第一部中文与西方语言对照的辞典,展现了中西方语言最早、最直接的相互解读,是中西文化接触进程最直观、最集中的体现之一。本文试从文化交流史和接触语言学角度,对辞典最具代表性的宗教哲学新词进行初步研...
著于明朝末期的《葡汉辞典》是第一部中文与西方语言对照的辞典,展现了中西方语言最早、最直接的相互解读,是中西文化接触进程最直观、最集中的体现之一。本文试从文化交流史和接触语言学角度,对辞典最具代表性的宗教哲学新词进行初步研究,结合具体词汇,从词汇学角度对辞典宗教哲学词汇所采取的主要译介形式及特点进行分析,考察该辞典在中西方文化交流史和中国语言发展史中的重要作用和价值。
展开更多
关键词
《葡汉辞典》
宗教哲学新词
中西文化交流
下载PDF
职称材料
第一部《葡汉辞典》编写背景与作者考
4
作者
张敏芬
《国际汉学》
CSSCI
2022年第4期52-60,199,共10页
历史上首部《葡汉辞典》成书于16世纪,本文考察了该作品的编写背景,对比了利玛窦和罗明坚的汉语和葡萄牙语水平,对原手稿的笔迹和收录词汇进行分析,对作者进行考证,认为这是一部集体作品,编写地点为中国澳门,在广东肇庆得到修订和完善。
关键词
《葡汉辞典》
传教语言学
罗明坚
利玛窦
词典学
作者归属
下载PDF
职称材料
明末《葡汉词典》译释体例考
5
作者
姚小平
《当代语言学》
CSSCI
北大核心
2014年第4期436-451,501,共16页
据信编写于16世纪末叶的《葡汉词典》(Dicionrio Português-Chinês),是现存最早的欧汉双语词典稿本。本文从编撰背景、著者问题谈起,分析该词典的构架和体例,重点讨论葡语词目的扩展释义,揭示一批暗藏的译释体例。这类扩展...
据信编写于16世纪末叶的《葡汉词典》(Dicionrio Português-Chinês),是现存最早的欧汉双语词典稿本。本文从编撰背景、著者问题谈起,分析该词典的构架和体例,重点讨论葡语词目的扩展释义,揭示一批暗藏的译释体例。这类扩展释义和译释体例显示了西洋编者和中国译者怎样通过对比来辨析词义、判别词性,进而在葡汉词汇之间建立语义对应,体认各自语言的语法特征。
展开更多
关键词
葡汉词典
扩展释义
译释体例
对比研究
原文传递
题名
从中西文化交流视野看罗明坚“葡汉辞典”中概念的诠释翻译
被引量:
3
1
作者
王慧宇
机构
中山大学哲学系
出处
《励耘语言学刊》
2019年第1期351-362,共12页
基金
国家社科基金青年项目(18CZJ016)
广东省十三五规划青年项目(GD17YZX02)
广州市人文社会科学重点研究基地资助项目
文摘
第一位获准进入中国内地传教的耶稣会士罗明坚编撰完成了一本'葡汉辞典'。作为第一本中西文辞典,此文献在中西文化交流史上有着极为重要的意义。在明清中西文化首次相遇之际,这本'辞典'不仅是一本工具书,还反映了传教士如何理解中华文化和如何尝试建立双方对话基础等问题。文章在对'辞典'编撰者等存疑问题考证的同时,通过考察'辞典'选词倾向、编撰结构和核心概念的翻译操作,进一步分析罗明坚在用汉语表述哲学、宗教词汇的译介方式和对中国文化的关注点等内容。
关键词
罗明坚
“葡汉辞典”
中西文化交流
中西核心概念译介
Keywords
Michele
Ruggieri
'
portuguese
-
chinese
dictionary
'
Cultural
Exchange
between
China
and
the
West
Translation
of
chinese
and
Western
core
Concepts
分类号
H773 [语言文字]
下载PDF
职称材料
题名
罗明坚、利玛窦《葡汉辞典》所附“天地毬”与“混天毬”手稿研究
被引量:
3
2
作者
朱浩浩
机构
中国科学技术大学科技史与科技考古系
出处
《上海交通大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2015年第1期46-56,共11页
基金
国家自然科学基金项目(11173022)
文摘
通过分析罗明坚、利玛窦《葡汉辞典》中夹带的有关"天地毬"与"混天毬"手稿,发现其为明末耶稣会士入华之初在借助科学仪器传教时使用的介绍西方浑天仪与天球仪的中文稿件,写作时间应该在1584-1588年。它们可能是现存最早的传教士专门介绍欧洲天文学和宇宙学知识的中文手稿,具有重要价值。
关键词
《葡汉辞典》
耶稣会士
“天地毬”
“混天毬”
Keywords
portuguese
-
chinese
dictionary
Jesuits
missionaries
Tiandi
Qiu
Huntian
Qiu
分类号
N09 [自然科学总论—科学技术哲学]
下载PDF
职称材料
题名
《葡汉辞典》宗教哲学新词研究
3
作者
韩晓燕
机构
北京外国语大学
出处
《国际汉学》
CSSCI
2022年第4期61-69,84,199,200,共12页
文摘
著于明朝末期的《葡汉辞典》是第一部中文与西方语言对照的辞典,展现了中西方语言最早、最直接的相互解读,是中西文化接触进程最直观、最集中的体现之一。本文试从文化交流史和接触语言学角度,对辞典最具代表性的宗教哲学新词进行初步研究,结合具体词汇,从词汇学角度对辞典宗教哲学词汇所采取的主要译介形式及特点进行分析,考察该辞典在中西方文化交流史和中国语言发展史中的重要作用和价值。
关键词
《葡汉辞典》
宗教哲学新词
中西文化交流
Keywords
portuguese
-
chinese
dictionary
neologisms
chinese
and
Western
cultural
exchanges
分类号
G04 [文化科学]
下载PDF
职称材料
题名
第一部《葡汉辞典》编写背景与作者考
4
作者
张敏芬
机构
葡萄牙高杜罗和后山省大学文学研究中心
上海外国语大学西方语系
出处
《国际汉学》
CSSCI
2022年第4期52-60,199,共10页
文摘
历史上首部《葡汉辞典》成书于16世纪,本文考察了该作品的编写背景,对比了利玛窦和罗明坚的汉语和葡萄牙语水平,对原手稿的笔迹和收录词汇进行分析,对作者进行考证,认为这是一部集体作品,编写地点为中国澳门,在广东肇庆得到修订和完善。
关键词
《葡汉辞典》
传教语言学
罗明坚
利玛窦
词典学
作者归属
Keywords
portuguese
-
chinese
dictionary
missionary
linguistics
Michele
Ruggieri
Matteo
Ricci
lexicography
authorship
分类号
H061 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
明末《葡汉词典》译释体例考
5
作者
姚小平
机构
北京外国语大学
出处
《当代语言学》
CSSCI
北大核心
2014年第4期436-451,501,共16页
基金
国家社科基金项目"西方汉语研究史"(批准号:11BYY003)资助
文摘
据信编写于16世纪末叶的《葡汉词典》(Dicionrio Português-Chinês),是现存最早的欧汉双语词典稿本。本文从编撰背景、著者问题谈起,分析该词典的构架和体例,重点讨论葡语词目的扩展释义,揭示一批暗藏的译释体例。这类扩展释义和译释体例显示了西洋编者和中国译者怎样通过对比来辨析词义、判别词性,进而在葡汉词汇之间建立语义对应,体认各自语言的语法特征。
关键词
葡汉词典
扩展释义
译释体例
对比研究
Keywords
portuguese
-
chinese
dictionary
,extensional
definition,explanatory
rule,contrastive
study
分类号
H773 [语言文字]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从中西文化交流视野看罗明坚“葡汉辞典”中概念的诠释翻译
王慧宇
《励耘语言学刊》
2019
3
下载PDF
职称材料
2
罗明坚、利玛窦《葡汉辞典》所附“天地毬”与“混天毬”手稿研究
朱浩浩
《上海交通大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2015
3
下载PDF
职称材料
3
《葡汉辞典》宗教哲学新词研究
韩晓燕
《国际汉学》
CSSCI
2022
0
下载PDF
职称材料
4
第一部《葡汉辞典》编写背景与作者考
张敏芬
《国际汉学》
CSSCI
2022
0
下载PDF
职称材料
5
明末《葡汉词典》译释体例考
姚小平
《当代语言学》
CSSCI
北大核心
2014
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部