期刊文献+
共找到38篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
《植物学》中的自然神学 被引量:13
1
作者 刘华杰 《自然科学史研究》 CSCD 北大核心 2008年第2期166-178,共13页
19世纪中叶编译自林德利植物学著作的一部图书——《植物学》在中国出版,对中、日植物学发展均有重要影响。《植物学》中有丰富的但以前不大为人们重视的自然神学思想。《植物学》所依据的林德利的那部植物学著作中其实并不涉及自然神学... 19世纪中叶编译自林德利植物学著作的一部图书——《植物学》在中国出版,对中、日植物学发展均有重要影响。《植物学》中有丰富的但以前不大为人们重视的自然神学思想。《植物学》所依据的林德利的那部植物学著作中其实并不涉及自然神学,但《植物学》中的自然神学可以追溯到英国自约翰.雷到达尔文的自然神学传统。从更开放的心态来看,自然科学与自然神学的捆绑或科学与价值的结合不是一种缺陷反而是一件好事或者一种要求。 展开更多
关键词 李善兰 韦廉臣 林德利 自然神学
下载PDF
“微分”和“积分”二术语的来龙去脉 被引量:12
2
作者 张必胜 《西北大学学报(自然科学版)》 CAS CSCD 北大核心 2018年第5期761-768,共8页
中国古代的传统数学中很早就有了"微分"和"积分"二术语,在中国古代传统数学著作《九章算术注》中就多次出现,其意义是无限分割和无穷叠加。而作为微积分理论中表示无穷小分析的"微分"和"积分"... 中国古代的传统数学中很早就有了"微分"和"积分"二术语,在中国古代传统数学著作《九章算术注》中就多次出现,其意义是无限分割和无穷叠加。而作为微积分理论中表示无穷小分析的"微分"和"积分"二术语则是在1859年的《代微积拾级》中首次出现。"微分"和"积分"二术语是中国数学家李善兰和西方传教士伟烈亚力合译时共同选用的。通过历史文献的梳理,得出"微分"和"积分"二术语的翻译可以说是李善兰翻译西方数学著作中名词意译的典范。 展开更多
关键词 微分 积分 李善兰 翻译 刘徽 《九章算术注》
下载PDF
李善兰微积分思想研究 被引量:11
3
作者 张必胜 《贵州大学学报(自然科学版)》 2013年第6期1-5,共5页
基于李善兰传统数学著作和成果的研究,发现李善兰也在微积分理论方面,在数学思想上与近代西方微积分理论是保持一致的。李善兰得到了一些关于积分的数学表达式,这些数学公式与近代西方微积分中的公式是一致的,但是没有形成统一的理论。... 基于李善兰传统数学著作和成果的研究,发现李善兰也在微积分理论方面,在数学思想上与近代西方微积分理论是保持一致的。李善兰得到了一些关于积分的数学表达式,这些数学公式与近代西方微积分中的公式是一致的,但是没有形成统一的理论。虽然如此,但是这一理论对晚清数学的应用和发展都起到了重要的作用,对近代西方微积分理论传入我国并且得以接受和传播都起了一定的作用。 展开更多
关键词 李善兰 微积分 数学思想
下载PDF
晚清数学翻译的特点——以李善兰、华蘅芳译书为例 被引量:8
4
作者 燕学敏 《内蒙古大学学报(自然科学版)》 CAS CSCD 北大核心 2006年第3期356-360,共5页
李善兰和华蘅芳是晚清著名的数学家、翻译家,他们与传教士合作翻译了大量的数学文献,形成具有中国特色的科技翻译形式口译笔录.为西学东渐运动作出了重要贡献.本文从整体上考察了他们翻译时所遇到的重重困难,论证了清朝时代翻译科技文... 李善兰和华蘅芳是晚清著名的数学家、翻译家,他们与传教士合作翻译了大量的数学文献,形成具有中国特色的科技翻译形式口译笔录.为西学东渐运动作出了重要贡献.本文从整体上考察了他们翻译时所遇到的重重困难,论证了清朝时代翻译科技文献的五大特点. 展开更多
关键词 李善兰 华蘅芳 翻译 数学 清朝
下载PDF
《数理格致》的发现——兼论18世纪牛顿相关著作在中国的传播 被引量:8
5
作者 韩琦 《中国科技史料》 CSCD 1998年第2期78-85,共8页
在查阅中西文献的基础上,考证了18世纪牛顿理论间接传入我国的背景;论述了英国新教传教士伟烈亚力和数学家李善兰翻译牛顿《自然哲学之数学原理》的经过,披露了新发现的《数理格致》,即《原理》的第一个中译本,简要分析了其内容... 在查阅中西文献的基础上,考证了18世纪牛顿理论间接传入我国的背景;论述了英国新教传教士伟烈亚力和数学家李善兰翻译牛顿《自然哲学之数学原理》的经过,披露了新发现的《数理格致》,即《原理》的第一个中译本,简要分析了其内容,认为牛顿《原理》的定义、运动的公理和定律,以及第1编“物体的运动”的前4章已被译成中文。并简述了《数理格致》的流传及发现经过。 展开更多
关键词 《数理格致》 牛顿 伟烈亚力 李善兰 《历象考成》
下载PDF
李善兰极限思想研究 被引量:7
6
作者 张必胜 袁权龙 《贵州大学学报(自然科学版)》 2015年第3期7-9,13,共4页
基于李善兰传统数学著作和传播西方近代数学理论历史文献的研究,得出李善兰在极限思想上与近代西方数学中极限理论是保持一致的。李善兰通过极限思想得到了一些关于极限和的数学表达式。这些数学公式与近代西方数学中的公式是一致的,然... 基于李善兰传统数学著作和传播西方近代数学理论历史文献的研究,得出李善兰在极限思想上与近代西方数学中极限理论是保持一致的。李善兰通过极限思想得到了一些关于极限和的数学表达式。这些数学公式与近代西方数学中的公式是一致的,然而没有形成统一的理论。这一数学思想对晚清数学的发展都起到了重要的作用,对近代西方数学理论传入我国并且得以接纳和广泛传播都有一定的贡献。 展开更多
关键词 李善兰 极限思想 近代数学
下载PDF
李善兰组合思想研究 被引量:7
7
作者 张必胜 《贵州大学学报(自然科学版)》 2016年第1期5-8,共4页
基于李善兰传统数学著作中关于组合问题历史文献的研究,得出李善兰组合恒等式与西方数学是保持一致的。李善兰在其著作《垛积比类》得到了一些组合求和的数学表达式。
关键词 李善兰 垛积 组合恒等式 求和
下载PDF
李善兰的数学译著及对清末教育的影响 被引量:6
8
作者 张必胜 《中国科技翻译》 北大核心 2019年第1期52-55,共4页
李善兰开创性地翻译了西方经典数学著作,将近代西方数学系统地引入我国,是近代西方数学理论研究的第一人。此外,他对中国古代传统数学也有着深入的研究。李善兰是中国传统数学的继承者和西方近代数学研究的先行者,在科学传播和科学教育... 李善兰开创性地翻译了西方经典数学著作,将近代西方数学系统地引入我国,是近代西方数学理论研究的第一人。此外,他对中国古代传统数学也有着深入的研究。李善兰是中国传统数学的继承者和西方近代数学研究的先行者,在科学传播和科学教育方面作出了历史性贡献。 展开更多
关键词 李善兰 翻译 数学 教育 影响
原文传递
跨越时空的对话——徐光启和李善兰翻译《几何原本》研究 被引量:2
9
作者 许明武 王佩 《中国外语》 北大核心 2023年第2期98-104,共7页
徐光启和李善兰分别为明末与清末著名科技翻译家,二者虽处于不同的时空,但都凭借自身的科技翻译活动促进了西学东渐,对当时及后世影响深远。本文基于史料爬梳徐、李翻译数学西籍《几何原本》的活动,分析二者在翻译目的、翻译选材、译介... 徐光启和李善兰分别为明末与清末著名科技翻译家,二者虽处于不同的时空,但都凭借自身的科技翻译活动促进了西学东渐,对当时及后世影响深远。本文基于史料爬梳徐、李翻译数学西籍《几何原本》的活动,分析二者在翻译目的、翻译选材、译介方式、翻译特色方面的相同之处,并从二人所处的时代背景、诞生的地理位置和具备的个人品质出发,探讨产生这种相同之处的原因,管窥其如何跨越时空,在翻译中进行对话,以期助力《几何原本》的翻译研究和有关徐光启与李善兰两位科技翻译家的研究。 展开更多
关键词 徐光启 李善兰 科技翻译家 《几何原本》
原文传递
中国近代科学的奠基人——科学翻译家李善兰 被引量:5
10
作者 于应机 《宁波工程学院学报》 2007年第1期56-60,共5页
李善兰通过开创性翻译《续几何原本》、《代微积拾级》、《谈天》等科学著作,把西方数学、天文学、物理学、植物学等多门学科首次引入中国,堪称中国现代科学的奠基人;在翻译实践中创造性地翻译大量的科学名词,并创出一条译、研相结合的... 李善兰通过开创性翻译《续几何原本》、《代微积拾级》、《谈天》等科学著作,把西方数学、天文学、物理学、植物学等多门学科首次引入中国,堪称中国现代科学的奠基人;在翻译实践中创造性地翻译大量的科学名词,并创出一条译、研相结合的翻译道路。 展开更多
关键词 李善兰 科学翻译 科学术语
下载PDF
李善兰“中国定理”之由来及其反响 被引量:2
11
作者 韩琦 《自然科学史研究》 CSCD 1999年第1期7-13,共7页
在查阅西方文献的基础上,考证了“中国定理”(ChineseTheorem,即Fermat定理之道定理)的来源,指出它是李善兰发明,由英国新教传教士伟烈亚为首次披露的。分析了李善兰得出“中国定理”的思路,并详细记述了由“中国定理”引发的讨... 在查阅西方文献的基础上,考证了“中国定理”(ChineseTheorem,即Fermat定理之道定理)的来源,指出它是李善兰发明,由英国新教传教士伟烈亚为首次披露的。分析了李善兰得出“中国定理”的思路,并详细记述了由“中国定理”引发的讨论。最后指出中国数学史论著中有关论述之错误。 展开更多
关键词 李善兰 伟烈亚力 中国定理 数学史
下载PDF
晚清中算家李善兰的学术交流与翻译工作 被引量:5
12
作者 张升 《山东科技大学学报(社会科学版)》 2011年第2期30-35,共6页
晚清中算家李善兰是西学东渐的关键人物。在中算史上,李善兰既是数学家,又是翻译家和教育家,其著述之多、研究之广、成就之高,独步晚清。李善兰与同时代中算家的学术交流对中算的发展与传播起到了积极的推动作用,而与西方传教士广泛的交... 晚清中算家李善兰是西学东渐的关键人物。在中算史上,李善兰既是数学家,又是翻译家和教育家,其著述之多、研究之广、成就之高,独步晚清。李善兰与同时代中算家的学术交流对中算的发展与传播起到了积极的推动作用,而与西方传教士广泛的交流,则开启了他翻译西方科学著作的伟大阶段。李善兰的翻译著作较系统地引入了西方先进的知识与观念,其翻译工作中所使用的名词和表述方法是现代科学发展的基础。李善兰翻译工作涉及学科之多、内容之深,都是别人无从企及的,始于明末的翻译西方科学著作的工作在李善兰手中达到顶峰。 展开更多
关键词 西学东渐 李善兰 《谈天》 学术交流 翻译
下载PDF
试析李善兰的科学术语译名观
13
作者 黎昌抱 《中国科技术语》 2023年第2期72-77,共6页
李善兰不仅是晚清著名的数学家、天文学家、物理学家、植物学家和教育家,还是卓越的科学翻译家。作为科学翻译家,他一生译著等身,译笔延及数学、天文学、力学、植物学等多个西方近代科学重要领域,其涉猎之广博、钻研之精深、格局之瞻远... 李善兰不仅是晚清著名的数学家、天文学家、物理学家、植物学家和教育家,还是卓越的科学翻译家。作为科学翻译家,他一生译著等身,译笔延及数学、天文学、力学、植物学等多个西方近代科学重要领域,其涉猎之广博、钻研之精深、格局之瞻远,晚清恐只此一人。他在充分理解西方科学概念,并慎重考量中国传统科学术语内涵之后,通过“承旧名,扬传统”“沿已名,统其法”“借旧物,广其用”和“立新名,荐其事”,建立起西学译名体系,为近代中国科学术语译名规范化和中国科学近代化做出重要贡献。 展开更多
关键词 李善兰 科学术语 术语翻译
下载PDF
晚清《植物学》的创译及其科学传播意义研究
14
作者 孙雁冰 惠富平 《农业考古》 北大核心 2023年第1期157-161,共5页
晚清时期,中国学者李善兰等人编译的《植物学》一书在中国植物学史及中西方科技交流史上占据重要地位,产生了巨大的科技文化影响。该书的编译成功有多种因素,但最关键的是李善兰其汉译的过程中,发挥其译者主体性的作用,利用创译法完美... 晚清时期,中国学者李善兰等人编译的《植物学》一书在中国植物学史及中西方科技交流史上占据重要地位,产生了巨大的科技文化影响。该书的编译成功有多种因素,但最关键的是李善兰其汉译的过程中,发挥其译者主体性的作用,利用创译法完美表达出重要植物学名词的科学含义及文化意味,从而有力地促进了现代植物学在中国的传播。 展开更多
关键词 科技翻译 科学传播 李善兰 《植物学》 晚清时期
下载PDF
晚清《植物学》一书的外文原本问题 被引量:4
15
作者 芦笛 《自然辩证法通讯》 CSSCI 北大核心 2015年第6期1-8,共8页
晚清《植物学》一书共8卷,由韦廉臣和艾约瑟辑译,李善兰笔述,是中国首部介绍西方近代植物学的书籍。关于《植物学》所据之原本,学界意见不一,间有可商之处。经过初步核查,发现该书的内容节译自多种西人著作,其中:卷1的内容大部分来自韦... 晚清《植物学》一书共8卷,由韦廉臣和艾约瑟辑译,李善兰笔述,是中国首部介绍西方近代植物学的书籍。关于《植物学》所据之原本,学界意见不一,间有可商之处。经过初步核查,发现该书的内容节译自多种西人著作,其中:卷1的内容大部分来自韦廉臣的《真道实证》之《上帝惟一不能有二》和巴尔弗(John H.Balfour)的《植物神学》(Phyto-Theology,1851);卷2节译自林德利出版于1847或1849年的《植物学基础》(The Elements of Botany);卷3-6的内容节译自林德利的《植物学基础》(1847或1849)和巴尔弗的《植物神学》(1851);卷7和8的内容仍不知其所本。此外,李善兰不仅润色了译文,还附入少量自己的文字,这又增加了彻底探求原本的困难。 展开更多
关键词 植物学 李善兰 韦廉臣 艾约瑟
原文传递
伟烈亚力对中国数学的评介 被引量:4
16
作者 汪晓勤 《中国科技史料》 CSCD 1998年第2期10-23,共14页
19世纪著名汉学家、英国传教士伟烈亚力的“中国数学科学札记”是最早向西方全面介绍中国数学的珍贵文献。文中,伟烈亚力概述了中国数学文献,介绍了位值制、勾股术、大衍术、天元术、开方术(高次方程数值解)、四元术等中国古代重... 19世纪著名汉学家、英国传教士伟烈亚力的“中国数学科学札记”是最早向西方全面介绍中国数学的珍贵文献。文中,伟烈亚力概述了中国数学文献,介绍了位值制、勾股术、大衍术、天元术、开方术(高次方程数值解)、四元术等中国古代重要数学成就,并通过中西之间的比较,对这些成就给予了高度的评价。此文在西方产生了很大影响。 展开更多
关键词 伟烈亚力 中国数学 大衍术 霍纳法 天元术 李善兰
下载PDF
从“译以补儒”到“译为器物”——明清中外科技合译文人文化身份的“变”与“不变”
17
作者 舒艾 万芳茹 《中国科技翻译》 2023年第4期54-57,共4页
本文以徐光启和李善兰为代表,分析对比了明清中外科技合译文人的译者文化身份之异同。研究发现,两代合译文人在翻译中都呈现出传统儒家学者形象,然而,他们对于西学之用的具体目标又有所不同。本文的研究能够促进对明清科技合译行为的认... 本文以徐光启和李善兰为代表,分析对比了明清中外科技合译文人的译者文化身份之异同。研究发现,两代合译文人在翻译中都呈现出传统儒家学者形象,然而,他们对于西学之用的具体目标又有所不同。本文的研究能够促进对明清科技合译行为的认识,对于以传统学术资源阐释外来知识亦有一定借鉴意义。 展开更多
关键词 科技合译 译者文化身份 徐光启 李善兰 儒家思想
原文传递
《则古昔斋算学》数学语言系统初探 被引量:4
18
作者 徐光惠 任定成 《自然辩证法研究》 CSSCI 北大核心 2015年第7期91-97,共7页
李善兰的《则古昔斋算学》正文十三部,标志着中国传统数学语言系统向现代数学语言系统转换的重要阶段。该书出现了339个术语,其中192个术语沿用了中国传统算学术语,42个术语由外来术语翻译而成,105个术语由作者自创。书中没有出现拉丁字... 李善兰的《则古昔斋算学》正文十三部,标志着中国传统数学语言系统向现代数学语言系统转换的重要阶段。该书出现了339个术语,其中192个术语沿用了中国传统算学术语,42个术语由外来术语翻译而成,105个术语由作者自创。书中没有出现拉丁字母,其数学符号由汉字、图形和自创的象形符号组成。书中系统使用了假设、条件、承接、因果、并列、转折、等价7种关系的连接词,并给出了现代数学问题求解的中文语言模式。 展开更多
关键词 李善兰 《则古昔斋算学》 数学语言 中国算学
原文传递
《谈天》对清末科学教育的影响 被引量:3
19
作者 张必胜 《贵州大学学报(自然科学版)》 2020年第2期18-22,共5页
厘清李善兰翻译出版西方天文学著作的主要历程,分析其翻译天文学著作的时代背景和学术背景。通过史料分析,得出李善兰是把近代西方天文学全面地引入我国的第一人,是近代西方天文学传播和研究的奠基人。通过翻译西方天文学著作为中国传... 厘清李善兰翻译出版西方天文学著作的主要历程,分析其翻译天文学著作的时代背景和学术背景。通过史料分析,得出李善兰是把近代西方天文学全面地引入我国的第一人,是近代西方天文学传播和研究的奠基人。通过翻译西方天文学著作为中国传统天文学带来了更加理论化和系统化的天文知识,为落后的天文学教育和研究培养了一大批人才,为中国传统天文学的西化作了铺垫。《谈天》的翻译出版为清末科学教育做出了重要的贡献,并且影响着后来的科学教育。 展开更多
关键词 李善兰 伟烈亚力 《谈天》 科学教育
下载PDF
关于清代著名数学家李善兰 被引量:1
20
作者 蔡同灵 《绵阳师范学院学报》 2003年第5期84-87,93,共5页
介绍清代著名数学家李善兰的主要成就,并给出了两点注记。
关键词 李善兰 解析几何 微积分 李善兰恒等式
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部