期刊文献+
共找到12篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译网络中的行动者——中青社与凡尔纳在中国的译介
1
作者 黄婷 《外语教学理论与实践》 北大核心 2024年第3期89-96,共8页
凡尔纳在中国的译介已有百余年的历史,期间中青社曾以行动者的姿态积极介入,有力促成了凡尔纳作品在中国的经典化。本文立足于翻译的网络化存在特征,从行动者的出场、译介行动的展开、行动者的坚守三个方面出发,探析中青社在组织和推动... 凡尔纳在中国的译介已有百余年的历史,期间中青社曾以行动者的姿态积极介入,有力促成了凡尔纳作品在中国的经典化。本文立足于翻译的网络化存在特征,从行动者的出场、译介行动的展开、行动者的坚守三个方面出发,探析中青社在组织和推动凡尔纳作品译介中发挥的作用,以期进一步揭示复杂的翻译动态过程,为文学译介及相关研究提供借鉴。 展开更多
关键词 翻译网络 行动者 中青社 凡尔纳 文学译介
原文传递
论儒勒·凡尔纳的海洋意识 被引量:6
2
作者 杜梁 《海南热带海洋学院学报》 2016年第4期75-80,共6页
儒勒·凡尔纳是西方海洋文学史上的一座重镇,他的作品体现了19世纪下半叶欧洲的海洋意识。在经历了早期工业革命和浪漫主义的狂飙突进之后,追求个人自由和民族独立成为时代发展的主旋律。地理大发现时代开辟的海上航道成为实施殖民... 儒勒·凡尔纳是西方海洋文学史上的一座重镇,他的作品体现了19世纪下半叶欧洲的海洋意识。在经历了早期工业革命和浪漫主义的狂飙突进之后,追求个人自由和民族独立成为时代发展的主旋律。地理大发现时代开辟的海上航道成为实施殖民统治的海上通衢,地球上的蓝色文明为发现海洋的丰饶欢欣鼓舞。海洋的阔大与纯净影响了凡尔纳的性格,也深度介入他的文学创作。海洋意识是解读凡尔纳文学作品和精神世界的一把钥匙。 展开更多
关键词 儒勒·凡尔纳 海洋文学 海洋意识 自由
下载PDF
儒勒·凡尔纳与中国:历史、新闻(时事)和想象
3
作者 王洪羽嘉(译) 《复旦学报(社会科学版)》 北大核心 2023年第5期114-124,共11页
儒勒·凡尔纳的作品《一个中国人在中国的遭遇》与当时可供阅读的新闻时事、旅行游记材料紧密相连。小说脱胎于19世纪下半叶法国对中国、中国人、中国史所形成的表述,展现了19世纪末法国中国论的强烈张力。素材的有限性和作者的进... 儒勒·凡尔纳的作品《一个中国人在中国的遭遇》与当时可供阅读的新闻时事、旅行游记材料紧密相连。小说脱胎于19世纪下半叶法国对中国、中国人、中国史所形成的表述,展现了19世纪末法国中国论的强烈张力。素材的有限性和作者的进化论视角将作品置于西方文明观念、野蛮观念和“欧洲化”观念的影响之下,反映了鸦片战争以来全球化和西方化的进程。但与此同时,其作品一定程度触及了中国当时复杂的文明社会特征,为法国社会提供了一个想象和了解中国的途径。 展开更多
关键词 儒勒·凡尔纳《一个中国人在中国的遭遇》 历史 时事 想象
原文传递
生成与建构:凡尔纳作品在中国的百年译介 被引量:3
4
作者 黄婷 刘云虹 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2020年第4期87-91,共5页
儒勒·凡尔纳被誉为"科幻小说之父",其作品以超凡的想象力和显著的科学预见性闻名于世。作为全球范围内被大量译介的法国作家,凡尔纳作品在中国的译介和传播已有百余年的历史。本文立足于文学翻译的生成性本质特征,从原... 儒勒·凡尔纳被誉为"科幻小说之父",其作品以超凡的想象力和显著的科学预见性闻名于世。作为全球范围内被大量译介的法国作家,凡尔纳作品在中国的译介和传播已有百余年的历史。本文立足于文学翻译的生成性本质特征,从原作新生命的生成、作者形象的动态建构、译本生命空间的拓展三个方面出发,探析凡尔纳作品在中国的百年译介历程。 展开更多
关键词 生成性 凡尔纳 译介
原文传递
The Tribulations of a Chinese in China:Verne and the Celestial Empire
5
作者 William Butcher 《外国语》 CSSCI 北大核心 2006年第5期63-79,共17页
In Around the World in Eighty Days, Jules Verne presents chapters describing nineteenth-century Hong Kong. In the pioneering Tribulations of a Chinese in China he creates a complex Chinese hero and provides a relative... In Around the World in Eighty Days, Jules Verne presents chapters describing nineteenth-century Hong Kong. In the pioneering Tribulations of a Chinese in China he creates a complex Chinese hero and provides a relatively accurate description of contemporary conditions, based on first-hand sources. Verne’s manuscript and correspondence with his publisher show, however, that this novel underwent considerable changes before publication. 展开更多
关键词 jules verne China French literature literary criticism INCEPTION
原文传递
儒勒·凡尔纳《一个中国人在中国的遭遇》及其中国情结 被引量:1
6
作者 王仁才 《湖南涉外经济学院学报》 2010年第3期69-72,共4页
儒勒.凡尔纳是世界近现代史上影响极为深远的法国作家,又是全世界被翻译的作品最多、销售量最大的作家。虽然他终生没有到过中国,但他对中国格外向往,在好几部作品中对他同时代中国的情景、中国的文明,给予了相当准确的描述。通过解读... 儒勒.凡尔纳是世界近现代史上影响极为深远的法国作家,又是全世界被翻译的作品最多、销售量最大的作家。虽然他终生没有到过中国,但他对中国格外向往,在好几部作品中对他同时代中国的情景、中国的文明,给予了相当准确的描述。通过解读《一个中国人在中国的遭遇》这一部专门以中国为背景的代表作,探讨了凡尔纳的中国情结。 展开更多
关键词 凡尔纳 作品 中国情结
原文传递
中国科幻的异质性和民族性:论荒江钓叟对凡尔纳小说的吸纳与变异
7
作者 何敏 姚萧程 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》 2022年第5期37-45,共9页
晚清荒江钓叟的《月球殖民地小说》作为中国科幻小说的开山之作,呈现出中国文学与西方科幻小说因素的交织,对追溯与理解中西科幻文学早期相遇具有意义。文章分析荒江钓叟对儒勒·凡尔纳的接受、改造和吸纳,聚焦荒江钓叟作品中出现... 晚清荒江钓叟的《月球殖民地小说》作为中国科幻小说的开山之作,呈现出中国文学与西方科幻小说因素的交织,对追溯与理解中西科幻文学早期相遇具有意义。文章分析荒江钓叟对儒勒·凡尔纳的接受、改造和吸纳,聚焦荒江钓叟作品中出现的科学元素和新的时空观,辨析生长于中国文化土壤的《月球殖民地小说》对中国传统文本特征与手法的继承,从叙事模式、幻想性、人物形象和主题方面探讨基于中国民族文化土壤开放出来的晚清科学小说花朵中,绽放出的与西方科幻文学迥异的异质性和民族性。从中国科学小说起点出发,丰富中国特色科幻小说的历史逻辑,探索中国传统文学通向现代的更新轨迹。 展开更多
关键词 荒江钓叟 儒勒·凡尔纳 接受 变异 科学小说
下载PDF
儒勒·凡尔纳的中国文化书写 被引量:1
8
作者 刘阳 《南京师范大学文学院学报》 CSSCI 2016年第3期134-137,共4页
儒勒·凡尔纳是法国著名小说家,被誉为"近现代科幻小说之父"。他写了六十多部科幻小说,总标题为"在已知和未知的世界漫遊"。他的大部分作品已被翻译为中文,深受中国读者的喜爱。我们注意到,他在《八十天环游世... 儒勒·凡尔纳是法国著名小说家,被誉为"近现代科幻小说之父"。他写了六十多部科幻小说,总标题为"在已知和未知的世界漫遊"。他的大部分作品已被翻译为中文,深受中国读者的喜爱。我们注意到,他在《八十天环游世界》、《海底两万里》等多部作品中写到了中国。此外,他的小说《一个中国绅士的遭遇》,直接描写了中国人的生活故事。本文试图从凡尔纳对中国风物的描写、对中国人形象的刻画,以及对中国人生命哲学的阐发等几方面探讨凡尔纳的中国文化书写。 展开更多
关键词 儒勒·凡尔纳 《一个中国人在中国的遭遇》
下载PDF
国家之间与国界之外——亚历山大·冯·洪堡与法国文学
9
作者 马尔库斯·亚历山大·伦茨 张兰洋(译) 《外国语言与文化》 2021年第3期31-40,共10页
作为科学家和普鲁士国王的外交调解员,亚历山大·冯·洪堡在法国和普鲁士之间发挥了桥梁作用,超越了单个民族文学"传统"。然而他与当时的欧洲中心法国尤其是巴黎的密切交流,让人看到这位普鲁士学者与法国及法国文学... 作为科学家和普鲁士国王的外交调解员,亚历山大·冯·洪堡在法国和普鲁士之间发挥了桥梁作用,超越了单个民族文学"传统"。然而他与当时的欧洲中心法国尤其是巴黎的密切交流,让人看到这位普鲁士学者与法国及法国文学之间的联系是多么的重要。广泛了解洪堡与夏多布里昂、巴尔扎克和雨果等作家的关系,以及作为法国文学灵感之源的洪堡,可以更深入地了解洪堡的作品以及他本人在19世纪法国文学领域中的地位。洪堡以众多不同且令人惊讶的方式与法国文学相联结,但直到现在还没有人系统地考察过他的写作与法国作家之间的联系。本文将为此主题提供初步的研究路径。 展开更多
关键词 勒内·德·夏多布里昂 奥诺雷·德·巴尔扎克 儒勒·凡尔纳 让-雅克·卢梭 贝尔纳丹·德·圣皮埃尔 法国文学 亚历山大·冯·洪堡
原文传递
儒勒·凡尔纳青少年海洋文学作品在中国的出版状况分析
10
作者 阎怀兰 许海茵 《浙江海洋大学学报(人文科学版)》 2021年第3期47-52,共6页
自1900年凡尔纳的作品被译介到中国,凡尔纳青少年海洋文学作品一直是图书出版的热点,甚至自1995年以来常被列入中小学教辅书的热销榜。凡尔纳青少年海洋文学作品在不同时期的主要受众有所不同,作为出版物的功能侧重也不同:晚清至民国时... 自1900年凡尔纳的作品被译介到中国,凡尔纳青少年海洋文学作品一直是图书出版的热点,甚至自1995年以来常被列入中小学教辅书的热销榜。凡尔纳青少年海洋文学作品在不同时期的主要受众有所不同,作为出版物的功能侧重也不同:晚清至民国时期旨在思想启蒙,新中国成立以后倡导"科学教育",21世纪着重普及"海洋意识"。凡尔纳青少年海洋文学作品能成为出版市场的常青树,其原因可从作品本身、出版功能、作品受众、国家政策、公版书等因素进行考察。 展开更多
关键词 凡尔纳 青少年海洋文学作品 出版 功能 受众
下载PDF
凡尔纳科幻小说汉译经典化的知识生产模式
11
作者 张立友 《榆林学院学报》 2024年第4期65-71,共7页
以凡尔纳科幻小说汉译本经典化策略为研究内核,可以管窥知识生产的社会形塑力是如何与中国科幻文学的世界性生成相联结。权威话语与阐释话语的动态合成、“报”“书”“刊”互补、文化自觉与商业出版整合和译创一体构成了凡尔纳科幻中... 以凡尔纳科幻小说汉译本经典化策略为研究内核,可以管窥知识生产的社会形塑力是如何与中国科幻文学的世界性生成相联结。权威话语与阐释话语的动态合成、“报”“书”“刊”互补、文化自觉与商业出版整合和译创一体构成了凡尔纳科幻中国化的独特知识生产模式。它促成知识生产中的的各参与力量在复杂社会场域中的协调,将凡尔纳法语科幻小说形塑为汉译文学经典。凡尔纳科幻小说的中国经典化实质上是其汉译知识生产的系统化,也彰显了中国科幻文学发展进程。 展开更多
关键词 经典化 凡尔纳科幻小说 汉译 知识生产
下载PDF
凡尔纳作品《一个中国人在中国的遭遇》中的中国人形象 被引量:1
12
作者 张葹 《重庆交通大学学报(社会科学版)》 2014年第6期69-73,共5页
《一个中国人在中国的遭遇》是凡尔纳创作的一部完全以中国为背景的小说,2010年才在中国有了首译本。运用比较文学形象学的方法,从形象学的角度分析在18世纪欧洲掀起的"中国热"风潮余温的影响下,凡尔纳笔下的中国人集体形象。
关键词 凡尔纳 《一个中国人在中国的遭遇》 形象学 中国人形象
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部