期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
论《化学鉴原》元素术语译名的民族化及其学术意义
1
作者
张景华
童莎莎
《翻译界》
2023年第2期96-107,共12页
《化学鉴原》(1871)为傅兰雅和徐寿合作翻译完成,是晚清时期中国第一部论述化学元素的译著。当时,在华西士普遍对化学元素术语汉译的可能性表示质疑,然而两译者秉持对汉语言文字的信心,采用民族化策略翻译西方化学元素术语,在语言文字...
《化学鉴原》(1871)为傅兰雅和徐寿合作翻译完成,是晚清时期中国第一部论述化学元素的译著。当时,在华西士普遍对化学元素术语汉译的可能性表示质疑,然而两译者秉持对汉语言文字的信心,采用民族化策略翻译西方化学元素术语,在语言文字方面充分利用汉字的形、音、义特点,在翻译方法方面尽可能采用意译法和音义结合法,为中国近代化学元素术语体系的构建做出了重要贡献。术语民族化不仅推进了西方化学东渐的历史进程,对中国学术界恢复对汉语汉字的文化自信也有重要学术意义。
展开更多
关键词
《化学鉴原》
化学元素
术语翻译
翻译史
原文传递
题名
论《化学鉴原》元素术语译名的民族化及其学术意义
1
作者
张景华
童莎莎
机构
湖南科技大学
出处
《翻译界》
2023年第2期96-107,共12页
基金
国家社科基金项目“晚清民国时期西学翻译的术语民族化及其当代价值研究”(21BYY055)的阶段性研究成果。
文摘
《化学鉴原》(1871)为傅兰雅和徐寿合作翻译完成,是晚清时期中国第一部论述化学元素的译著。当时,在华西士普遍对化学元素术语汉译的可能性表示质疑,然而两译者秉持对汉语言文字的信心,采用民族化策略翻译西方化学元素术语,在语言文字方面充分利用汉字的形、音、义特点,在翻译方法方面尽可能采用意译法和音义结合法,为中国近代化学元素术语体系的构建做出了重要贡献。术语民族化不仅推进了西方化学东渐的历史进程,对中国学术界恢复对汉语汉字的文化自信也有重要学术意义。
关键词
《化学鉴原》
化学元素
术语翻译
翻译史
Keywords
hua
xue
jian
yuan
chemical
elements
terminology
translation
translation
history
分类号
H31 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
论《化学鉴原》元素术语译名的民族化及其学术意义
张景华
童莎莎
《翻译界》
2023
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部