期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
合作学习视角下小组翻译活动的效果研究
被引量:
3
1
作者
杨峻
《延边大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2018年第4期124-131,共8页
近年来,合作学习理论受到外语教学界的关注,然而在我国外语课堂中合作学习活动尚未得到广泛开展。为改善日语课堂中翻译练习的现状,可导入以合作学习为背景的小组翻译活动。通过对小组翻译活动效果定量与定性的分析发现,与个人翻译相比...
近年来,合作学习理论受到外语教学界的关注,然而在我国外语课堂中合作学习活动尚未得到广泛开展。为改善日语课堂中翻译练习的现状,可导入以合作学习为背景的小组翻译活动。通过对小组翻译活动效果定量与定性的分析发现,与个人翻译相比,小组的翻译质量更高。在小组翻译活动中,学生使用"分析中文句子意思""比较日文翻译的贴切性""共同探讨日文表达"的策略将中文原文翻译为日文。研究结果说明小组翻译活动比个人翻译更为有效,小组翻译中的讨论为提高翻译质量提供了保证,促进了学生的学习。这一结果同时也验证了合作学习活动在外语课堂开展的可行性与有效性。
展开更多
关键词
小组翻译活动
合作学习
翻译质量
翻译策略
下载PDF
职称材料
题名
合作学习视角下小组翻译活动的效果研究
被引量:
3
1
作者
杨峻
机构
北京语言大学东方语言文化学院
北京语言大学日本研究中心
出处
《延边大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2018年第4期124-131,共8页
基金
北京语言大学院级科研项目(15YJ020007)
北京语言大学院级科研项目(17YJ020024)
北京语言大学校级科研项目(17XTS2)
文摘
近年来,合作学习理论受到外语教学界的关注,然而在我国外语课堂中合作学习活动尚未得到广泛开展。为改善日语课堂中翻译练习的现状,可导入以合作学习为背景的小组翻译活动。通过对小组翻译活动效果定量与定性的分析发现,与个人翻译相比,小组的翻译质量更高。在小组翻译活动中,学生使用"分析中文句子意思""比较日文翻译的贴切性""共同探讨日文表达"的策略将中文原文翻译为日文。研究结果说明小组翻译活动比个人翻译更为有效,小组翻译中的讨论为提高翻译质量提供了保证,促进了学生的学习。这一结果同时也验证了合作学习活动在外语课堂开展的可行性与有效性。
关键词
小组翻译活动
合作学习
翻译质量
翻译策略
Keywords
group
translation
activities
cooperative
learning
translation
quality
translation
strategy
分类号
H36 [语言文字—日语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
合作学习视角下小组翻译活动的效果研究
杨峻
《延边大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2018
3
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部