-
题名《金匮要略》中互文符号的类型及英译
被引量:5
- 1
-
-
作者
谷峰
-
机构
巢湖学院外国语学院
-
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2018年第4期49-51,58,共4页
-
基金
安徽省教育厅高校人文社会科学研究重点项目(编号:SK2016A0634
SK2017A0489)
巢湖学院优质课程《高级英语》(编号:ch17yk012)的研究成果
-
文摘
《金匮要略》为中医四大典籍之一,该书中充满了互文符号,充分体现了中医典籍"相互指涉"、"参互以见"的文体风格。本文分析《金匮要略》中互文符号的类型,进而提出需要采取信息结构调整、信息重新布局、文本外增译等翻译策略,对书中的互文符号进行编码,避免互文符号传译中的"内涵失真"和"信息过滤",以期为中医古籍中互文符号的翻译研究提供一个崭新的视角。
-
关键词
《金匮要略》
中医典籍
文内互文
文外互文
英译
-
Keywords
essentials of the golden cabinet (jingui yaolue)
classics of traditional Chinese medicine
intertextuality inside the text
intertextuality outside the text
English translation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名《金匮要略》中隐喻性语言的类型及英译
被引量:4
- 2
-
-
作者
谷峰
-
机构
巢湖学院外国语学院
上海外国语大学英语学院
-
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2020年第3期58-61,共4页
-
基金
安徽省教育厅高校人文社会科学研究重点项目“中医药文化‘走出去’背景下中医典籍特色话语译介研究:基于受众意识的思考”(项目编号:SK2019A0542)
巢湖学院校级质量工程教学研究重点项目“‘互联网+’背景下SPOC翻转课堂教学模式的创新与应用--以校级SPOC 《英语翻译理论与技巧》为例”(项目编号:ch18jxyj13)的研究成果
2019年教育部中西部高等学校青年骨干教师国内访问学者项目[武汉中心函(2019)4号]的资助
-
文摘
中医经典之作《金匮要略》是古代医家智慧的结晶,书中隐喻性语言内涵丰富,契合医理。本文在分析《金匮要略》隐喻性语言生成特点的基础上,从隐喻认知来源的层面梳理其主要类型,如自然型隐喻、战争型隐喻、容器型隐喻、情感型隐喻等,并通过实例,探讨各类隐喻性语言的英译,包括移译、换译、直译、释译等方法。
-
关键词
金匮要略
隐喻性语言
取象比类
英译
-
Keywords
essentials of the golden cabinet(jingui yaolue)
metaphorical language
image-metaphor analogy
English translation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-