期刊文献+
共找到70篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
传统的理性回归——翻译教学法与大学英语教学 被引量:20
1
作者 章国军 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2009年第3期113-116,共4页
大学英语教学法大致经历两次较大变迁:80年代,受国际影响,由传统翻译教学法转向交际教学法;近年来,由于学生英语水平参差不齐,交际教学法收效甚微,有回归翻译教学法的趋势。与传统翻译教学法不同,回归后的翻译教学法有机融合了交际教学... 大学英语教学法大致经历两次较大变迁:80年代,受国际影响,由传统翻译教学法转向交际教学法;近年来,由于学生英语水平参差不齐,交际教学法收效甚微,有回归翻译教学法的趋势。与传统翻译教学法不同,回归后的翻译教学法有机融合了交际教学法中的合理成分,既有利于打好语言基础,又有助于培养语言应用能力。 展开更多
关键词 大学英语教学 翻译教学法 交际教学法 语言能力 交际能力
原文传递
关于大学生英语翻译能力的思考 被引量:19
2
作者 郭士香 《沈阳大学学报》 CAS 2002年第1期69-71,共3页
分析了大学生英语翻译能力欠缺的原因。指出社会需要的复合型人才应具有翻译能力的迫切性 ,并对今后如何提高大学生英语翻译能力提出几点建议。
关键词 英语翻译 翻译能力 社会需要 大学生 复合型人才 迫切性
下载PDF
论汉英翻译的语言能力 被引量:18
3
作者 马会娟 管兴忠 《西安外国语大学学报》 2012年第3期117-121,共5页
随着翻译教学的快速发展,翻译能力的研究成为翻译教学研究的热点话题之一。在中西方学者提出的各种翻译能力模式中,语言能力都是翻译能力构成的一个必须成分。但研究者对于学习者语言能力的培养关注不足。本文结合汉英翻译教学实践,将... 随着翻译教学的快速发展,翻译能力的研究成为翻译教学研究的热点话题之一。在中西方学者提出的各种翻译能力模式中,语言能力都是翻译能力构成的一个必须成分。但研究者对于学习者语言能力的培养关注不足。本文结合汉英翻译教学实践,将翻译的语言能力分解为1)词语搭配能力;2)语句能力和3)篇章能力。进一步把语句能力的发展分为三个阶段:1)句法阶段;2)语义阶段;3)审美阶段。从理论和实证的角度论述了翻译的语言能力是培养汉译英能力的核心和基本功。 展开更多
关键词 汉英翻译 语言能力 翻译教学
下载PDF
汉译英翻译能力自动评价研究 被引量:17
4
作者 王金铨 朱周晔 《中国外语》 CSSCI 北大核心 2017年第2期66-71,共6页
主观题评分一直是计算机自动评测中的热点和难点问题,本研究运用自然语言处理方法、信息检索技术、语料库检索技术和统计分析技术,在翻译自动评价和英语作文自动评分系统研究基础上,提取了数十个能够预测译文质量的形式特征和语义特征,... 主观题评分一直是计算机自动评测中的热点和难点问题,本研究运用自然语言处理方法、信息检索技术、语料库检索技术和统计分析技术,在翻译自动评价和英语作文自动评分系统研究基础上,提取了数十个能够预测译文质量的形式特征和语义特征,通过多种文体、多种比例训练集、多次随机分组的方式,构建了预测力强、运行稳定、适应多种体裁的汉译英自动评分系统。 展开更多
关键词 汉译英 翻译能力 自动评价
原文传递
“文化走出去”战略下的大学英语翻译教学中文化翻译能力培养研究 被引量:15
5
作者 符蓉 胡东平 《牡丹江教育学院学报》 2019年第2期42-44,共3页
为实现国家"中国文化走出去"的战略目标,中国文化的导入必将成为大学英语翻译教学未来发展最重要的方向之一。大学英语翻译课堂应致力于提高学生文化素养与翻译能力,使其能有效地运用所学英语翻译知识,介绍传播中国文化,培养... 为实现国家"中国文化走出去"的战略目标,中国文化的导入必将成为大学英语翻译教学未来发展最重要的方向之一。大学英语翻译课堂应致力于提高学生文化素养与翻译能力,使其能有效地运用所学英语翻译知识,介绍传播中国文化,培养学生的中国文化推介意识,从词汇、句法、文体与修饰三维度提高学生的文化翻译能力;利用新媒体新技术增强学生的跨文化交际能力,构建真实自然的语言使用场域。这些教学范式相互关联相互支撑,形成了极具操作性与系统性的大学生文化翻译能力培养模式。 展开更多
关键词 “文化走出去”战略 大学英语 翻译教学 中国文化 翻译能力
下载PDF
英语语块在汉英翻译中的积极作用 被引量:11
6
作者 徐世昌 《语言与翻译》 CSSCI 2014年第3期69-73,共5页
文章通过对语块的特点及功能分析,探讨了英语语块在汉英翻译中的积极作用。英语语块对译者目的语思维模式的影响和英语词汇能力的提高具有直接作用,对汉英翻译中的输出质量具有效应优势,并对英语教学及翻译教学具有启发意义。
关键词 英语语块 汉英翻译 英语语块能力 汉英翻译产出能力
下载PDF
翻译教学与大学英语教学改革 被引量:10
7
作者 熊莉 《邵阳学院学报(社会科学版)》 2005年第3期144-146,共3页
新一轮的大学英语教学改革强调培养学生的英语综合应用能力,即综合运用英语语言知识进行听、说、读、写、译等语言活动的能力。翻译能力是学生外语语言和知识各方面能力的综合体现,是双语交际能力的体现,它的培养和提高是大学英语教学... 新一轮的大学英语教学改革强调培养学生的英语综合应用能力,即综合运用英语语言知识进行听、说、读、写、译等语言活动的能力。翻译能力是学生外语语言和知识各方面能力的综合体现,是双语交际能力的体现,它的培养和提高是大学英语教学的目标之一。针对目前我国大学英语教学中存在的主要是以培养学生语言能力为主的教学翻译,文章阐述了翻译能力和翻译教学在大学英语教学中的重要性,并且探讨了如何在大学英语教学和改革中有效地进行翻译教学的改革。 展开更多
关键词 大学英语教学 翻译能力 交际能力 翻译教学
下载PDF
论文化差异与大学英语翻译教学 被引量:8
8
作者 李建波 《沈阳农业大学学报(社会科学版)》 2011年第5期604-607,共4页
在大学英语翻译教学过程中,文化差异是学生在从字面翻译能力向推论翻译能力发展过度的过程中必然面对的问题。其主要体现是在词句的语用意义、宗教文化、历史背景、地理疆域和社会制度等方面。正确地处理好翻译教学中的文化差异问题,应... 在大学英语翻译教学过程中,文化差异是学生在从字面翻译能力向推论翻译能力发展过度的过程中必然面对的问题。其主要体现是在词句的语用意义、宗教文化、历史背景、地理疆域和社会制度等方面。正确地处理好翻译教学中的文化差异问题,应本着忠实准确地表达原文的意义,保持原文的风格,忠实地反应是非曲折的原貌这一翻译的基本原则。在文化差异背景下,译者可根据英汉两种语言的特征,采用直译、意译、代换、音译、增减词语或给句子成分添加注释等翻译手段,尽量减少英汉两种语言之间的文化差异,帮助目的语读者充分体会原语的文化风格。加强跨文化教学,不断强化在文化差异背景下处理翻译问题的原则和方法,这对于培养和发展学生的英语翻译能力至为重要。 展开更多
关键词 大学英语 翻译教学 文化差异 推论翻译 文化敏感性 文化情境 文化意识 字面翻译
下载PDF
综合英语课堂的翻译教学与翻译能力培养 被引量:4
9
作者 廖顺珠 《广东工业大学学报(社会科学版)》 2009年第6期69-71,77,共4页
在综合英语课堂的教学中引入比较翻译教学法,采取对照法,对比法,对比改进法等方式,充分利用译文的对比分析,让学生体会中英两种语言的不同,掌握一些翻译技巧,能够培养学生良好的翻译习惯,提高学生的翻译能力,减轻高年级的翻译教学负担。
关键词 英语专业 综合英语 英译汉 翻译能力 比较翻译法
下载PDF
基于翻译能力培养的大学英语翻译教学问题与对策 被引量:5
10
作者 姬银萍 《华北水利水电学院学报(社会科学版)》 2013年第6期169-171,共3页
从课程要求、课程设置与教材、师资队伍、翻译教学方法四个方面,有针对性地对大学英语翻译教学工作提出相应的改善措施。针对学生翻译能力的提高和培养,对大学英语翻译教学方法提出了参考性的建议,希望能引起广泛关注和进一步的研究。
关键词 大学英语 翻译教学 翻译能力 教学方法
下载PDF
大学英语教学中翻译能力的培养 被引量:4
11
作者 郭君 《常德师范学院学报(社会科学版)》 2001年第3期82-83,86,共3页
要培养非英语专业学生的翻译能力 ,在大学英语教学中 ,教学翻译不能取代翻译教学 ,而进行翻译教学又必须遵循因地制宜性、系统性及针对性三项原则。此外 。
关键词 大学英语 翻译能力 教学翻译 翻译教学 英语教学 能力培养 教学方法
下载PDF
意识启蒙与非英语专业大学生翻译能力的培养 被引量:5
12
作者 黄泽英 《中南林业科技大学学报(社会科学版)》 2012年第4期112-115,共4页
大学英语翻译教学的目的在于培养学生的翻译能力,启发培养学生的翻译意识有助于学生树立科学的翻译观并提高其翻译实践能力。根据大学英语课程相关教学要求,借鉴Albert Neubert提出的翻译能力的五个参数,基于笔者的教学经验,阐述在翻译... 大学英语翻译教学的目的在于培养学生的翻译能力,启发培养学生的翻译意识有助于学生树立科学的翻译观并提高其翻译实践能力。根据大学英语课程相关教学要求,借鉴Albert Neubert提出的翻译能力的五个参数,基于笔者的教学经验,阐述在翻译教学中应加强学生3大主要意识:英汉语言、文化对比意识、语篇意识和文体意识,以利于加强大学生的翻译意识及能力。 展开更多
关键词 意识启蒙 大学英语教学 翻译能力 培养
下载PDF
大学英语教学中不可忽视的翻译教学 被引量:4
13
作者 王存宝 《西安外事学院学报》 2008年第4期66-68,共3页
针对英语教学中因忽视翻译能力的培养,导致学生翻译能力普遍较低的现状,本文阐述在英语教学中翻译教学的重要性,并提出大学英语教学应重视翻译教学,将翻译教学融于大学英语教学中。通过适当讲授一些翻译理论,改进教学方法,努力提高学生... 针对英语教学中因忽视翻译能力的培养,导致学生翻译能力普遍较低的现状,本文阐述在英语教学中翻译教学的重要性,并提出大学英语教学应重视翻译教学,将翻译教学融于大学英语教学中。通过适当讲授一些翻译理论,改进教学方法,努力提高学生英语语言的实际翻译能力。 展开更多
关键词 大学英语 翻译教学 翻译能力 策略
下载PDF
非英语专业的“显性”和“隐性”翻译教学整合——关于提升非英语专业学生翻译能力的思考 被引量:4
14
作者 周黎 徐岚 《西华大学学报(哲学社会科学版)》 2017年第3期103-105,112,共4页
尽管当今社会对既懂专业又懂翻译的人才需求量相当大,但是由于各种原因非英语专业的翻译教学没有得到应有的重视。文章基于显性教学和隐性教学的理论和实践,提出大学英语课程可以结合显性和隐性教学的优势开展翻译教学,显性和隐性教学... 尽管当今社会对既懂专业又懂翻译的人才需求量相当大,但是由于各种原因非英语专业的翻译教学没有得到应有的重视。文章基于显性教学和隐性教学的理论和实践,提出大学英语课程可以结合显性和隐性教学的优势开展翻译教学,显性和隐性教学的整合可以使非英语专业学生的翻译能力得到更好的发展。 展开更多
关键词 非英语专业 显性教学 隐性教学 翻译能力
下载PDF
浅谈大学生商务英语翻译能力的培养 被引量:4
15
作者 陈子扬 《天津商务职业学院学报》 2014年第2期77-79,共3页
商务英语翻译涵盖商务活动全过程,在翻译过程中要体现出六个要素能力。为了提高高职院校学生的商务英语翻译能力,结合目前商务英语翻译教学中存在的问题,提出如何建立商务英语翻译教学新模式,从而全面构建商务英语翻译能力培养体系。
关键词 商务英语 翻译 能力 教学 培养
下载PDF
英语专业学生翻译技术能力体系模型建构与提升路径
16
作者 朱燕 《湖南人文科技学院学报》 2023年第1期105-109,共5页
为了解决英语专业学生翻译技术能力存在的技术知识能力不足、工具能力缺失、技术思维不敏捷等问题,提升其适应新时代的翻译能力,构建英语专业学生翻译技术能力体系模型和探究其提升路径很有必要。英语专业学生翻译技术能力体系是由技术... 为了解决英语专业学生翻译技术能力存在的技术知识能力不足、工具能力缺失、技术思维不敏捷等问题,提升其适应新时代的翻译能力,构建英语专业学生翻译技术能力体系模型和探究其提升路径很有必要。英语专业学生翻译技术能力体系是由技术知识能力、技术思维和工具能力三要素构成的动态复杂体系,其提升路径为:自主学习技术知识、实施工具能力培训、交互融合教师精讲与学生实践和构建线上线下技术思维培养实践共同体。 展开更多
关键词 英语专业学生 翻译技术能力 技术思维 模型 路径
下载PDF
论非英语专业学生翻译能力的提高——基于PACTE翻译能力构成模式中的心理要素的研究 被引量:2
17
作者 丁宁 《科教文汇》 2014年第28期124-125,137,共3页
作为非专业英语教学培养的五种能力(听说读写译)中最难也是最高层次的技能,非英语专业大学生的翻译能力正越来越受到重视。而解决非英语专业学生翻译能力提高的问题也成了大学英语教学中一项艰巨而又棘手的任务。本文将以PACTE翻译能力... 作为非专业英语教学培养的五种能力(听说读写译)中最难也是最高层次的技能,非英语专业大学生的翻译能力正越来越受到重视。而解决非英语专业学生翻译能力提高的问题也成了大学英语教学中一项艰巨而又棘手的任务。本文将以PACTE翻译能力构成模式为基础,从心理要素出发,分析影响非英语专业学生翻译能力提高的原因,有针对性地提出相应的解决策略,以帮助非英语专业学生突破瓶颈,提高翻译能力。 展开更多
关键词 PACTE翻译能力构成模式 大学英语教学 翻译能力
下载PDF
浅谈大学英语翻译教学中常见错误及翻译技巧 被引量:2
18
作者 刘丽娟 《河南机电高等专科学校学报》 CAS 2005年第2期103-104,共2页
近年来非英语专业学生的翻译能力普遍低下,文章通过英语翻译实践中学生译文暴露的几类问题,提出加强大学英语翻译教学、培养学生翻译能力,应将翻译融入大学英语教学,使学生掌握基本的翻译技巧,以提高英语教学质量。
关键词 大学英语 翻译教学 翻译能力 翻译技巧
下载PDF
大学英语“续译”教学与评估研究 被引量:1
19
作者 胡海峰 《韶关学院学报》 2022年第8期87-91,共5页
“续论”利用语言的理解与输出之间的不对称性,强力拉升语言学习者的语言水平,因此具备协同的促学效应。“续译”是续论的一种具体运用形式,在大学英语教学过程中开展“续译”教学,对于大学英语学生的英语学习产生积极的促学效应,从而... “续论”利用语言的理解与输出之间的不对称性,强力拉升语言学习者的语言水平,因此具备协同的促学效应。“续译”是续论的一种具体运用形式,在大学英语教学过程中开展“续译”教学,对于大学英语学生的英语学习产生积极的促学效应,从而提高学生的翻译水平和跨文化交际能力。通过教学评估还发现:“续译”能提高大学英语教师的教学效率。 展开更多
关键词 续论 续译 大学英语教学 协同 翻译水平
下载PDF
大学英语翻译教学中微课设计研究——以茶文化为例 被引量:2
20
作者 李志英 《中国教育技术装备》 2018年第24期57-59,共3页
通过分析翻译能力的构成,以茶文化为例,认为微课设计应以涉茶语言文化知识、百科知识、翻译理论知识等为主要内容,能促进学习者掌握语言文化知识以及翻译知识和策略,更好地传播中国茶文化。
关键词 大学英语 文化翻译 微课 茶文化 翻译能力
下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部