期刊文献+
共找到109篇文章
< 1 2 6 >
每页显示 20 50 100
1991年-2015年国内中医术语英译研究现状的计量学与可视化分析 被引量:20
1
作者 董俭 王天芳 +1 位作者 都立澜 吴青 《中华中医药杂志》 CAS CSCD 北大核心 2017年第9期4277-4281,共5页
为全面系统地了解国内中医术语英译的研究现状与进展,文章以从中国知网中国期刊全文数据库和万方数据库"中华医学会专区"筛选所得的613篇1991年-2015年发表的中医术语英译研究相关期刊论文为数据源,采用文献计量学研究方法和... 为全面系统地了解国内中医术语英译的研究现状与进展,文章以从中国知网中国期刊全文数据库和万方数据库"中华医学会专区"筛选所得的613篇1991年-2015年发表的中医术语英译研究相关期刊论文为数据源,采用文献计量学研究方法和信息可视化软件(Cite Space)呈现手段,从中医术语英译研究的总体情况、主要作者与研究机构、高频关键词和研究热点等方面全面考察了中医术语英译研究的基本现状和整体特点。同时,文章在一定程度上梳理了中医术语英译研究的发展脉络,廓清和探测了近年来中医术语英译研究的新兴热点和发展趋势。 展开更多
关键词 中医术语 翻译 文献计量学研究 可视化分析
原文传递
中国品牌英译的调研报告 被引量:16
2
作者 王斌华 简汀滢 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2013年第5期97-100,105,共5页
品牌英译是中国企业和产品"走出去"的一个重要步骤,本文报告关于中国品牌英译的一项较大规模调查研究结果。调查以国家工商总局认定的"中国驰名商标目录"所列576个驰名商标为样本,对中国品牌英译的现状和方法进行... 品牌英译是中国企业和产品"走出去"的一个重要步骤,本文报告关于中国品牌英译的一项较大规模调查研究结果。调查以国家工商总局认定的"中国驰名商标目录"所列576个驰名商标为样本,对中国品牌英译的现状和方法进行了定量和定性分析。调查发现,目前中国品牌英译的实际方法有八种,包括:无翻译、拼音法、直译法、音译法、音义结合法、意译法、使用字母或数字、使用非英语翻译。在讨论各种方法优劣的基础上,对中国品牌英译的策略提出了建议。本次调研能为翻译工作者和企业营销决策者提供实证数据参考。 展开更多
关键词 中国品牌 英译 翻译方法和策略 调查研究
原文传递
汉语古诗英译的描写模式研究——以杜甫诗歌英译的个案为例 被引量:13
3
作者 文军 《外国语》 CSSCI 北大核心 2013年第5期72-81,共10页
基于规范理论,本文构建了适用于中国古代某一诗人诗歌英译的描写模式,即从翻译期待、文本择选、译介结构、译介策略四方面分阶段对之进行描写。文章以杜甫诗歌英译为个案,对这一模式进行了验证,并提出了扩展模式。
关键词 汉语古诗 英译 描写模式 杜甫 个案研究
原文传递
汉语古诗英译中替换法的描写研究 被引量:12
4
作者 张文鹤 孙三军 《外国语文》 北大核心 2018年第6期13-24,共12页
作为目标语取向的一种翻译方法,替换法广泛地运用于文化翻译之中,在汉语古诗英译中也较为常见。然而,到目前为止鲜有对古诗英译中替换法使用的系统性考察与研究。本文基于英译古诗语料将替换法分为文化替换、修辞替换、审美替换、情景... 作为目标语取向的一种翻译方法,替换法广泛地运用于文化翻译之中,在汉语古诗英译中也较为常见。然而,到目前为止鲜有对古诗英译中替换法使用的系统性考察与研究。本文基于英译古诗语料将替换法分为文化替换、修辞替换、审美替换、情景替换四类,并通过数据统计和实例分析相结合的方法,对汉语古诗英译中替换法的使用进行深度的描写研究。 展开更多
关键词 汉语古诗 英译 翻译策略 替换法 描写研究
下载PDF
壮医药名词术语英译标准化研究初探 被引量:8
5
作者 岑思园 文娟 蒋基昌 《中国民族民间医药》 2016年第14期4-6,共3页
采用文献检索的方法,利用《中国知网》等数据库,回顾壮医药发展现状及中医药名词术语英译研究,为壮医药名词术语英译标准化研究提供依据。
关键词 壮医药 名词术语 英译 标准化研究
下载PDF
跨文化翻译和研究:《文心雕龙》在英语世界流播历史 被引量:7
6
作者 王毓红 《广东外语外贸大学学报》 2017年第4期104-111,共8页
从20世纪初至今,《文心雕龙》在英语世界流播的历史已愈百年。跨文化翻译和研究是其突出内容。美国各大高校及研究机构是它主要的流播范围。戈登、休斯、惠特克、吉布斯、托克、费威廉、彼得、宇文所安、布鲁克汉姆、梅道芬、李安琪和... 从20世纪初至今,《文心雕龙》在英语世界流播的历史已愈百年。跨文化翻译和研究是其突出内容。美国各大高校及研究机构是它主要的流播范围。戈登、休斯、惠特克、吉布斯、托克、费威廉、彼得、宇文所安、布鲁克汉姆、梅道芬、李安琪和迪努等是它代表性的接受者和传播者。他们以原创性或开创性的翻译和研究开辟并建构了《文心雕龙》在英语世界流播的历史,增进了以《文心雕龙》为代表的中国古典文论与西方文论之间的对话和理解。 展开更多
关键词 《文心雕龙》 英语世界 跨文化 翻译和研究
下载PDF
英汉语隐括信息比较研究 被引量:7
7
作者 刘源甫 《外语与外语教学》 北大核心 2002年第5期50-51,F003,共3页
英汉语言均渊源于古代,但在现代语用中又有十分多见的语言隐括现象.本文从词汇活用、语序切换以及语句隐含等方面切入,对大量英汉语言隐括实例对比分析,归纳出英汉语隐括现象的结构特征和一般规律,以实现拓宽翻译途径和尝试对翻译学方... 英汉语言均渊源于古代,但在现代语用中又有十分多见的语言隐括现象.本文从词汇活用、语序切换以及语句隐含等方面切入,对大量英汉语言隐括实例对比分析,归纳出英汉语隐括现象的结构特征和一般规律,以实现拓宽翻译途径和尝试对翻译学方面理论研究做出有益的探索. 展开更多
关键词 英汉翻译 隐括信息 结构比较研究
下载PDF
英语世界中国当代小说的译介与研究 被引量:6
8
作者 姜智芹 《国际汉学》 CSSCI 2017年第4期41-54,共14页
本文将建国六十多年来的中国当代文学分为"十七年"与"文革"时期、新时期两个时段,探讨这两个阶段中国小说在英语世界的译介与研究。剖析译介主体的身份构成、价值理念,中国当代小说英译的传播渠道、传播实绩,英语... 本文将建国六十多年来的中国当代文学分为"十七年"与"文革"时期、新时期两个时段,探讨这两个阶段中国小说在英语世界的译介与研究。剖析译介主体的身份构成、价值理念,中国当代小说英译的传播渠道、传播实绩,英语世界对中国当代小说研究的洞见与不见、与国内研究的互补互动,以期对今后中国文学"走出去"提供某些启示和经验。 展开更多
关键词 中国当代小说 英语世界 译介与研究
原文传递
企业简介英译若干问题探讨 被引量:6
9
作者 张健 许天虎 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2019年第6期36-40,28,F0003,共7页
国内企业简介英译属于应用翻译,其翻译标准与文学翻译有所不同,与一般意义上的科技翻译也不尽一致,文本的跨文化性和呼唤功能要求译文充分照顾读者的接受度。本文基于国内218家企业简介英译材料,借助典型译例分析探讨英译质量与翻译人... 国内企业简介英译属于应用翻译,其翻译标准与文学翻译有所不同,与一般意义上的科技翻译也不尽一致,文本的跨文化性和呼唤功能要求译文充分照顾读者的接受度。本文基于国内218家企业简介英译材料,借助典型译例分析探讨英译质量与翻译人才培养等问题,着重强调此类翻译中对原文本进行"译前处理"的基本理念。 展开更多
关键词 企业简介 英译 问题探讨
原文传递
中国现代诗歌的英译传播与研究 被引量:5
10
作者 李刚 谢燕红 《南京师范大学文学院学报》 CSSCI 2017年第4期104-110,共7页
作为"白话文学最初的实践领域",中国现代诗歌是在西方诗学理论的影响下发生发展的,在逐步摆脱传统诗词格律和形式束缚的同时,走上了一条渐趋"自由"的新路。假如说早期中国现代诗歌在英语世界的接受,还是以西方文学... 作为"白话文学最初的实践领域",中国现代诗歌是在西方诗学理论的影响下发生发展的,在逐步摆脱传统诗词格律和形式束缚的同时,走上了一条渐趋"自由"的新路。假如说早期中国现代诗歌在英语世界的接受,还是以西方文学理论为参照,存在着较多误读与误释,那么,随着中国现代诗歌的不断成熟,现代诗歌在英语世界传播与研究的不断深入,西方中心主义的偏见不断削弱,现代诗歌在中国形象塑造以及展示中国现代文学价值方面获得了世界文坛的认可。 展开更多
关键词 中国现代诗歌 英译 传播与研究
下载PDF
翻译工作坊在商务英语笔译教学中的应用 被引量:3
11
作者 邝曦妮 《桂林师范高等专科学校学报》 2021年第6期81-87,共7页
翻译工作坊作为一种创新型教学模式,在商务英语翻译教学中已得到了广泛的关注与应用。为了研究翻译工作坊在商务英语笔译教学中的适用性,将翻译工作坊模式引入商务英语专业的笔译课堂进行教学实验。对比实验班的前测和后测成绩并开展问... 翻译工作坊作为一种创新型教学模式,在商务英语翻译教学中已得到了广泛的关注与应用。为了研究翻译工作坊在商务英语笔译教学中的适用性,将翻译工作坊模式引入商务英语专业的笔译课堂进行教学实验。对比实验班的前测和后测成绩并开展问卷调查,结果表明翻译工作坊这一模式能突破传统翻译教学的局限,在商务英语笔译教学中具有较强的实效性,既有助于提高学生的语言应用能力,也能激发学生对翻译学习的兴趣,帮助学生提高综合翻译能力。 展开更多
关键词 翻译工作坊 商务英语笔译 翻译教学研究
下载PDF
A Study of the English Translation of Characteristic Cuisines of the Hexi Corridor from the Perspective of Multimodal Discourse Analysis
12
作者 Jing Luo 《Journal of Contemporary Educational Research》 2024年第10期170-177,共8页
Given the diversity of geographical and cultural backgrounds,it is difficult to find precise counterparts of many food-related vocabularies in the unique dietary culture of the Hexi Corridor in the target language,mak... Given the diversity of geographical and cultural backgrounds,it is difficult to find precise counterparts of many food-related vocabularies in the unique dietary culture of the Hexi Corridor in the target language,making it challenging to fully convey the essence of its local dietary culture in translation.To achieve the purpose of translation,the theory of multimodal discourse analysis provides an ideal translation approach through the language mode,image mode,sound mode,and the synergistic effect of multimodalities,which can accurately address the deficiencies in the translation of dietary culture.Through this research,it is not only possible to highlight the unique charm of the dietary culture of the Hexi Corridor but also to build a bridge for its international dissemination,promoting cross-border cultural exchanges and mutual understanding. 展开更多
关键词 Multimodal discourse analysis Hexi Corridor Characteristic cuisine english translation study
下载PDF
英语动词的理解与翻译对比研究 被引量:4
13
作者 张国申 李世勇 《安徽农业大学学报(社会科学版)》 2001年第2期88-91,共4页
英词动词的理解与翻译是翻译教学中一个不可忽视的问题。本文对英语中的时态、语态、语气、分词和动名词在翻译时的具体处理作了一番初探,旨在翻译过程中能引起译者的注意,译出准确无误的译文。
关键词 英语 动词 翻译 对比研究 时态 语态 语气 分词 动名词
下载PDF
跨文化视角下英语翻译策略研究
14
作者 李军仪 《现代英语》 2024年第12期115-117,共3页
英语作为国际交流的主要语言之一,其翻译工作在跨文化交流中扮演着至关重要的角色。作为优秀的翻译人员应当掌握多个国家的文化、风俗以及生活习惯,保证翻译更加贴切。文章从跨文化视角出发,探索影响英语翻译的主要因素及如何采取科学... 英语作为国际交流的主要语言之一,其翻译工作在跨文化交流中扮演着至关重要的角色。作为优秀的翻译人员应当掌握多个国家的文化、风俗以及生活习惯,保证翻译更加贴切。文章从跨文化视角出发,探索影响英语翻译的主要因素及如何采取科学有效的措施,提升新时代翻译人员英语翻译水平与质量。 展开更多
关键词 跨文化视角 英语翻译 策略研究
原文传递
WHO中医药术语国际标准两个版本比较研究
15
作者 高雨琪 蒋基昌 文娟 《亚太传统医药》 2024年第8期207-212,共6页
对比了2007年版WHO INTERNATIONAL STANDARD TERMINOLOGIES ON TRADITIONAL MEDICINEIN THE WESTERN与2022年版WHO INTERNATIONAL STANDARD TERMINOLOGIES ON TRADITIONAL CHINESE MEDIICNE两个术语国际标准的正、副文本,根据自建语料库... 对比了2007年版WHO INTERNATIONAL STANDARD TERMINOLOGIES ON TRADITIONAL MEDICINEIN THE WESTERN与2022年版WHO INTERNATIONAL STANDARD TERMINOLOGIES ON TRADITIONAL CHINESE MEDIICNE两个术语国际标准的正、副文本,根据自建语料库,统计出两个版本相同的中文术语有1364条,相同术语中英译一致的有531条,英译部分一致的有698条,英译完全不一致的为135条;对具有比较意义的833条英译不一致(含部分一致和完全不一致)的术语进行对比讨论,结果发现2022版较2007版在中文术语选取上更加注重中医理念框架的完整性,英译和语法更为准确,译文更具简洁性和流畅性,能够为中医英译实践提供更客观、更全面的国际化标准,是一部质量较高的中医药术语国际标准,能够更好推广中医药文化。 展开更多
关键词 术语国际标准 英译 比较研究
下载PDF
国内中医英译研究状况的计量化与可视化分析(1997-2017) 被引量:4
16
作者 张蕾 《安徽理工大学学报(社会科学版)》 2019年第2期51-57,共7页
以CNKI核心期刊1997-2017年间刊载的中医英译论文为数据采集对象,运用CiteSpace软件的信息可视化分析功能以及文献计量分析法,从发文趋势与载体、高影响力作者与机构、新兴前沿与研究热点的衍变等方面展开定量和定性分析,较为系统且客... 以CNKI核心期刊1997-2017年间刊载的中医英译论文为数据采集对象,运用CiteSpace软件的信息可视化分析功能以及文献计量分析法,从发文趋势与载体、高影响力作者与机构、新兴前沿与研究热点的衍变等方面展开定量和定性分析,较为系统且客观地揭示了二十年来中医英译研究工作的发展脉络、研究现状与存在的问题,旨在为该领域未来发展提供参考和借鉴。 展开更多
关键词 中医英译 计量分析 可视化分析
下载PDF
“风月无边 翻译有度”--“虫二”现象不可译性程度问题研究 被引量:4
17
作者 朱安博 伟圣鑫 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2022年第4期22-29,190,共9页
以往对于翻译中可译性与不可译性的探讨基本上是二元对立的观点,却未能对语言系统各层次的不可译性程度进行充分说明与探源。鉴于此,本文基于“虫二”这一独特的语言现象重新对翻译中的不可译性问题进行深入闸释。研究发现:不可译性在... 以往对于翻译中可译性与不可译性的探讨基本上是二元对立的观点,却未能对语言系统各层次的不可译性程度进行充分说明与探源。鉴于此,本文基于“虫二”这一独特的语言现象重新对翻译中的不可译性问题进行深入闸释。研究发现:不可译性在语言层次中存在一定“度”的不同,具体表现在英汉间不可译性程度在语义层相对较弱,而在词汇语法层和语境层相对较强。究其原因,由于英语的时间性特质,汉语的空间性特质,词汇语法层上无法实现完全对等,同时又由于中西民族地缘位置和文化的差异,对同一个事物赋予了不同的文化内涵,这导致在语境层上无法完全可译。 展开更多
关键词 汉英翻译:不可译性 语言文字 对比研究 “虫二”
原文传递
英汉翻译中的归化与异化策略对比研究
18
作者 徐志伟 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2024年第6期138-142,共5页
归化与异化两大翻译策略,一直是翻译学研究的焦点。归化策略通过适应目标文化习惯来提高文本的可读性和流畅性,而异化策略则通过保留原文的语言和文化特性来丰富目标语言并促进跨文化理解。这两种策略各有优势,归化策略更适合商业文档... 归化与异化两大翻译策略,一直是翻译学研究的焦点。归化策略通过适应目标文化习惯来提高文本的可读性和流畅性,而异化策略则通过保留原文的语言和文化特性来丰富目标语言并促进跨文化理解。这两种策略各有优势,归化策略更适合商业文档或教学材料等,而异化策略则更适合文学或历史文本。选择哪种策略取决于翻译目的、文本类型和受众反应。本次研究探索了不同策略在不同文化背景下的影响,以及如何平衡归化和异化等问题。 展开更多
关键词 英汉翻译 归化策略 异化策略 对比研究
下载PDF
英语经典美文诵读课程的教学研究 被引量:3
19
作者 李百温 《齐鲁师范学院学报》 2014年第2期33-37,共5页
当今,部分英语专业学生在英语听说读写等基本技能上与英语文化素养上都存在不足,而解决这一问题最好的办法就是英语经典美文诵读。通过诵读经典,感受英语语言文字的典范和精华,体悟西方民族的精神和品格,开拓文化视野,提高人文素养,培... 当今,部分英语专业学生在英语听说读写等基本技能上与英语文化素养上都存在不足,而解决这一问题最好的办法就是英语经典美文诵读。通过诵读经典,感受英语语言文字的典范和精华,体悟西方民族的精神和品格,开拓文化视野,提高人文素养,培养健全人格。 展开更多
关键词 汉英翻译 英语写作 英语经典美文诵读 课程研究
下载PDF
英语否定翻译过程TAPs个案研究 被引量:3
20
作者 高丽 郭爱萍 刘兰云 《沈阳大学学报(社会科学版)》 2013年第6期853-856,共4页
从心理语言学角度切入,运用三元数据分析模式,就10名非英语专业参与者对英语否定表达的汉译过程进行个案研究;从理解阶段和表达阶段两方面考察参与者在不同的英语否定句式汉译时出现的问题;从英语否定的自身特点、英汉两种语言的差异、... 从心理语言学角度切入,运用三元数据分析模式,就10名非英语专业参与者对英语否定表达的汉译过程进行个案研究;从理解阶段和表达阶段两方面考察参与者在不同的英语否定句式汉译时出现的问题;从英语否定的自身特点、英汉两种语言的差异、负迁移现象三个方面分析影响英语否定的翻译因素。得出的初步结论是:英语否定的汉译过程不是一个简单的、线性的语码转换过程,而是一个理解和表达相互交替、融合的非线性的动态思维过程。 展开更多
关键词 英语否定 翻译 个案 有声思维 负迁移
下载PDF
上一页 1 2 6 下一页 到第
使用帮助 返回顶部