-
题名英汉习语的特点及其文化差异
被引量:64
- 1
-
-
作者
张若兰
-
机构
韩山师范学院外语系
-
出处
《西安外国语学院学报》
2003年第2期90-92,共3页
-
文摘
习语体现其民族的历史进程、文化传统、生活习俗 ,无不给其民族语言留下深刻独特的烙印。本文利用对比的方法 ,首先试图阐述英汉习语在语音、语义、结构等方面所具有的特点 ,即语言的形象性 ;意义的整体性 ;搭配的稳固性 ;音韵的和谐性。然后进一步分析了英汉习语在地理环境、文化背景。
-
关键词
英语
汉语
习语
特点
文化差异
风俗习惯
宗教信仰
语音
语义
结构
-
Keywords
english and chinese idioms
characteristics
cultural discrepancies
-
分类号
H313.3
[语言文字—英语]
H136.4
-
-
题名英汉习语及其文化信息的传递
被引量:8
- 2
-
-
作者
唐祥金
-
机构
镇江高等专科学校
-
出处
《解放军外国语学院学报》
北大核心
2002年第6期17-20,共4页
-
文摘
英汉习语源于生活 ,纷繁浩瀚 ,源远流长 ,文化信息异常丰富。有些英汉习语的文化信息完全对应 ,有些部分对应 ,还有一些则无任何对应关系。为了形神兼备地传递其中的文化信息 ,应视具体情况或英汉对译、或文外加注、或另添字词、或使用文体标识。
-
关键词
英汉习语
文化信息
文化释义
-
Keywords
english and chinese idioms
cultural information
culturally oriented interpretation
-
分类号
H313.3
[语言文字—英语]
-
-
题名论英汉习语的文化内涵及其翻译
被引量:8
- 3
-
-
作者
户进菊
-
机构
华北水利水电学院外语系
-
出处
《河南社会科学》
2004年第4期142-144,共3页
-
文摘
英汉习语有着不同的文化渊源,承载着不同的民族特色和文化信息。习语的翻译要同时处理语言与文化的矛盾,在异质中寻求最大限度的对等。英汉习语具有不同文化背景,在进行异化翻译时,应比较英汉习语的对等关系,再现源语习语的“形”、“义”、“神”。
-
关键词
英汉习语
文化内涵
翻译
-
Keywords
english and chinese idioms
cultural connotation
translation
-
分类号
G125
[文化科学]
-
-
题名汉英习语翻译中的文化意蕴对比分析
被引量:5
- 4
-
-
作者
高丽新
李岩
-
机构
东北大学外国语学院
中国医科大学外语教研室
-
出处
《东北大学学报(社会科学版)》
2003年第2期136-138,共3页
-
文摘
指出习语包含着丰富的文化信息,因而形成汉英习语语义的不对应性,阐述了中西文化差异所导致的汉英习语指称意义与联想意义的不对应性;分析了汉英习语互译过程中所出现的几种翻译错误,强调在翻译过程中注重文化因素的必要性。
-
关键词
英汉习语
指称意义
联想意义
文化
-
Keywords
english and chinese idioms
denotative meaning
associative meaning
culture
-
分类号
H030
[语言文字—语言学]
-
-
题名英汉习语的特点及其翻译
被引量:7
- 5
-
-
作者
曹萌
-
机构
商丘师范学院外语系
-
出处
《商丘师范学院学报》
CAS
2005年第6期158-160,共3页
-
文摘
习语体现民族的历史进程、文化传统、生活习俗,给民族语言留下深刻独特的烙印。为了能够形神兼备地传递其中的文化信息,在翻译过程中应视具体情况或英汉互译;或文外加注;或另添字词;或使用文体标识;或配图释义等。
-
关键词
英汉习语
特点
翻译
-
Keywords
english and chinese idioms
characteristics
translation
-
分类号
H31
[语言文字—英语]
H0-5
-
-
题名英汉习语的文化差异及翻译
被引量:6
- 6
-
-
作者
刘海静
胡天恩
-
机构
郑州航空工业管理学院
郑州大学外语学院
-
出处
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》
2005年第4期73-75,共3页
-
文摘
英汉习语蕴含着丰富的文化信息,因此,文化差异构成习语翻译中的一大障碍。文章分析了英汉习语所反映的英汉民族文化差异,指出为了最大限度地传递原语信息,英汉习语翻译主要采用直译法、替代法和意译法。
-
关键词
英汉习语
文化差异
翻译
-
Keywords
english and chinese idioms
cultural differences
translation
-
分类号
H313
[语言文字—英语]
-
-
题名习语的文化差异及其翻译
被引量:6
- 7
-
-
作者
周启强
-
机构
湖南科技大学外国语学院
-
出处
《湖南科技大学学报(社会科学版)》
北大核心
2009年第1期109-112,共4页
-
文摘
习语是民族文化的集中沉淀。由于地理位置、风俗习惯、宗教信仰以及历史渊源等方面的不同,英汉习语表现出巨大的的文化差异。为了自然准确地传递文化信息,英汉习语的互译应视具体情况或代换、或直译、或加注、或意译。
-
关键词
英汉习语
文化差异
翻译策略
-
Keywords
english and chinese idioms
cultural difference
translation strategy
-
分类号
H313.3
[语言文字—英语]
-
-
题名论英汉习语的文化差异
被引量:4
- 8
-
-
作者
王绚
-
机构
华北水利水电学院外语系
-
出处
《和田师范专科学校学报》
2007年第6期133-134,共2页
-
文摘
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式。本文中要讨论的习语是广义的概念,包括谚语、成语、典故、歇后语等。英汉两种语言历史悠久,其中大量的习语,或严肃、典雅,或含蓄、幽默,不仅言简意赅,而且形象生动,妙趣横生。由于地理条件、历史文化、价值观念、宗教信仰、生活习俗等方面的差异,英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息,它们与文化传统紧密相连,不可分割。
-
关键词
英汉
谚语
成语
典故
文化差异
-
Keywords
english and chinese
idioms
proverbs
literary quotation
cultural differences
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名从英汉习语看不同民族的文化差异
被引量:5
- 9
-
-
作者
刘艳芹
-
机构
新乡医学院外语系
-
出处
《平原大学学报》
2006年第4期87-89,共3页
-
文摘
习语是经过长期使用千锤百炼创造出来的语言形式,在很大程度上依赖于特定的社会文化背景。因此,习语比词汇更富于特定的文化内涵。中英两种文化孕育了各具民族特色的习语。文章试从自然环境、风俗习惯、历史、喻体取向、价值趋向等几个方面探讨英汉习语所折射的民族文化特征。
-
关键词
英汉习语
民族文化
特征
-
Keywords
english and chinese idioms
national culture
characteristics
-
分类号
F270
[经济管理—企业管理][经济管理—国民经济]
-
-
题名英汉习语的文化差异(英文)
被引量:5
- 10
-
-
作者
冉秀霞
-
机构
达州广播电视大学
-
出处
《重庆职业技术学院学报》
2004年第3期146-147,共2页
-
文摘
本文从六个方面分析了英汉习语的文化差异。对英汉习语的文化差异的了解能帮助我们消除理解英汉文学的大障碍。
-
关键词
文化差异英汉习语
-
Keywords
cultural differences
english and chinese idioms
-
分类号
G623
[文化科学—教育学]
-
-
题名英汉习语翻译要体现中西方文化差异
被引量:4
- 11
-
-
作者
闫萍
-
机构
辽宁信息职业技术学院
-
出处
《辽宁高职学报》
2010年第1期110-112,共3页
-
文摘
习语的形成与发展离不开社会历史与文化背景。中西方不同的生活环境、风俗习惯、宗教信仰和价值观促成了英汉习语之间的巨大差异。为了使英汉习语的翻译体现这些文化差异,应该采用相应的翻译策略,如直译法、意译法、借用法、补译法与节译法、音译加注法等。在翻译时,译者要对中英两国的文化有全面的了解,并建立自己的习语语料库,这样英汉习语的翻译才能做到准确、通顺和畅达。
-
关键词
英汉习语
翻译
文化差异
-
Keywords
english and chinese idioms
translation
cultural differences
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
K892.1
[历史地理—民俗学]
-
-
题名从英汉习语异同看中西文化的重合与冲突
被引量:4
- 12
-
-
作者
朱文翠
-
机构
广东科学技术职业学院外国语学院
-
出处
《韶关学院学报》
2011年第3期92-96,共5页
-
文摘
英汉习语是英汉语言在使用过程中形成的独特的、固定的表达方式,最能体现英汉民族的文化特征。英汉习语有各自的特点及文化内涵,中西文化既有共同的群众性、思想性和艺术性,又有不同的民族性、地域性和思维方式。文化重合是局部的,文化上的冲突是常态的。分析文化上的重合与冲突可资英语语言教学和跨文化交际参考借鉴。
-
关键词
英汉习语
文化重合
文化冲突
-
Keywords
english and chinese idioms
common cultural features
cultural conflicts
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名从文化语境的角度看英汉习语翻译
被引量:4
- 13
-
-
作者
吴军赞
-
机构
四川农业大学外语系
-
出处
《西华师范大学学报(哲学社会科学版)》
2006年第5期126-129,共4页
-
文摘
本文阐述了语境及文化语境的内涵,认为对文化语境的把握和理解是英汉习语翻译成败的关键,在此基础上,作者进一步提出了英汉习语翻译的对策。
-
关键词
语境
文化语境
英汉习语
翻译
-
Keywords
linguistic context
cultural context
english and chinese idioms
translation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名论英汉习语对译中的形象呼应、错位与空缺
被引量:2
- 14
-
-
作者
王艳娥
-
机构
华侨大学外语学院
-
出处
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》
2002年第3期63-66,共4页
-
文摘
本文从文化差异的角度,对比英汉习语中形象的异同,分析产生形象呼应、形象错位和形象空缺的原因,指出习语中的形象对文化的传递起着比习语的含义更大的作用;对译时在不引起误解的情况下应尽量保留原形象,同时对不同情况提出了不同的处理方法。
-
关键词
文化差异
英汉习语
形象呼应
形象错位
形象空缺
对译
-
Keywords
cultural difference
english &chinese idioms
mutral translation image echoing
image dislocatoin
image black space
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名英汉习语中动物词意义的跨文化研究
被引量:3
- 15
-
-
作者
武广庆
-
机构
河北师范大学外国语学院
-
出处
《江西科技师范学院学报》
2008年第5期78-81,97,共5页
-
文摘
本文通过所收集的例证,站在文化的角度,以英汉习语中动物词的概念意义和联想意义为出发点,分别从以下四方面进行了细致的比较分析:概念意义相同,联想意义相同或相似;概念意义相同,联想意义不同;概念意义相同,联想意义空缺;概念意义不同,联想意义相同。研究发现,动物习语既体现了文化普遍性原则指导下的意义对等,也体现了由于两种民族不同的宗教信仰、文化习俗、审美角度、地理环境、文学作品、生产活动等方面的文化差异所导致的动物意象的差异。
-
关键词
英汉习语
动物
概念意义
联想意义
文化差异
-
Keywords
english and chinese idioms
animal
conceptual meaning
associative meaning
cultural difference
-
分类号
H313
[语言文字—英语]
-
-
题名英汉习语的文化差异与翻译策略研究
被引量:3
- 16
-
-
作者
黄隽
-
机构
百色市第六中学
-
出处
《桂林师范高等专科学校学报》
2010年第1期75-78,共4页
-
文摘
习语是某种语言经过长期使用而提炼出来的短句,包括俗语、谚语、成语、俚语和典故等。英汉两种语言均拥有丰富多彩的习语,但由于地域、宗教、习俗、历史等方面的差异,英汉习语承载着两种不同的民族特色及文化信息。文章从文化角度对比研究英汉习语,探讨英汉习语的文化差异,提出英汉习语翻译的基本策略和方法。
-
关键词
英汉习语
文化差异
翻译策略
-
Keywords
english and chinese idioms
cultural differences
translating strategies
-
分类号
H31
[语言文字—英语]
-
-
题名英汉习语的文化差异及翻译技巧
被引量:3
- 17
-
-
作者
赵宝山
-
机构
西北第二民族学院外语系
-
出处
《吉首大学学报(社会科学版)》
2006年第4期161-163,共3页
-
文摘
习语是语言发展的结晶,英汉习语都蕴含着各自不同的文化信息和体现着不同民族的文化特色。探讨了英汉习语所反映的民族文化差异和英汉习语具体的翻译原则和技巧。
-
关键词
英汉习语
文化差异
翻译
-
Keywords
english-chinese idioms
culture differences
translation
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名中国英汉习语研究二十年——文献计量视角
被引量:3
- 18
-
-
作者
詹海玉
-
机构
宜宾学院文学与新闻传媒学院
-
出处
《宜宾学院学报》
2011年第11期69-73,共5页
-
文摘
对近二十年国内英汉习语研究文献的计量分析发现,与"普赖斯文献指数增长规律"相比较,该研究领域尚未进入真正的发展期。目前的研究增长属于"不稳定的增长";在研究主题上,国内英汉习语研究始终把"翻译"作为研究主线,研究重点经历了翻译技术———文化挖掘———实用指导的逻辑路线。
-
关键词
英汉习语
文献计量
内容分析
-
Keywords
english and chinese idioms
Bibliometrics
Content Analysis
-
分类号
H313.3
[语言文字—英语]
-
-
题名关于英汉习语的文化差异分析与翻译探讨
被引量:3
- 19
-
-
作者
王霞
-
机构
郑州商学院
-
出处
《科教导刊》
2019年第21期61-63,共3页
-
文摘
英汉习语是世界上使用人数最多的语言,具有各自的文化差异性,是世界上不可或缺的文化财富,在一定程度上也影响到了国家民族的语言文化的发展和传承,而其作为语言的重要构成成分,如何在语言翻译的过程中将英汉习语的语言文化准确的翻译过来,已经成为了一个首先需要解决的问题。所以,文章通过分析英汉习语的文化差异性,对不同国家的风俗文化、宗教信仰、历史传承这些方面进行举例探讨,深度探究英汉习语的翻译技巧,对现如今英汉习语翻译过程中所存在的一些问题进行举例分析,以求得相应的解决方案。
-
关键词
英汉习语
文化差异性分析
翻译
-
Keywords
english and chinese idioms
cultural differences analysis
translation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名英汉比喻习语喻体的联想效果比较
被引量:2
- 20
-
-
作者
唐燕琼
-
机构
宁波大学成人教育学院
-
出处
《宁波教育学院学报》
2007年第3期29-32,共4页
-
文摘
英汉比喻习语中的喻体给人以生动的联想,其丰富的联想效果赋予了习语言简意赅、生动形象、妙趣横生等特点,同时也是英汉语言文化差异的集中体现。文章分析了英汉比喻习语的喻体和联想效果的对应关系:喻体和联想效果对等;喻体和联想效果的不对等,如喻体不同,联想效果相同或相似,或喻体相同,联想效果不同;英汉文化空缺导致的喻体和联想效果对应空缺。通过对比再现了习语喻体和联想意义所传承的文化内涵,从而有利于正确把握习语喻体的联想效果。
-
关键词
英汉比喻习语
喻体
联想效果
对应关系
-
Keywords
english and chinese idioms
vehicles
associative meanings
corresponding relation
-
分类号
H313.3
[语言文字—英语]
-