期刊文献+
共找到64篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
基于英汉对比的翻译技巧教学研究 被引量:7
1
作者 王正良 《商洛学院学报》 2010年第3期76-79,共4页
英汉翻译技巧是英汉翻译教学的一项重要内容,但对英汉翻译技巧的讲授目前尚缺乏行之有效的方法。通过对英汉翻译技巧的理论基础——英汉语言差异的分析,提出以对比为基础的英汉翻译技巧的讲授方法,以期为翻译教学和研究提供新的思路。
关键词 翻译技巧 对比法 英汉差异
下载PDF
衔接与连贯在政治文本英译中的运用——以《习近平谈治国理政》(第一卷)英译本为例
2
作者 谢君鑫 谭秋敏 《文化创新比较研究》 2024年第7期23-26,共4页
新时代背景下,随着我国各方面事业不断发展,影响力不断提升,传播好中国声音的重要性越发凸显,对政治类文本的翻译质量提出了更高的要求。长期以来,对于部分政治类中文文本中出现的文字堆砌、形式单调的情况,外译工作者为求忠实性原则,... 新时代背景下,随着我国各方面事业不断发展,影响力不断提升,传播好中国声音的重要性越发凸显,对政治类文本的翻译质量提出了更高的要求。长期以来,对于部分政治类中文文本中出现的文字堆砌、形式单调的情况,外译工作者为求忠实性原则,不得不牺牲文章的可读性和连贯性。为更好展现我国形象,提高政治文本外宣水平,该文采取案例分析法,对《习近平谈治国理政》(第一卷)英译本中的衔接与连贯现象进行研究。研究发现,该类翻译实践需要做到显性和隐性的双重连贯,要考虑到思维差异、文化传统、国家利益和政治局势,并采取指称、省略、同现、复现等翻译技巧进行处理。 展开更多
关键词 《习近平谈治国理政》 衔接 连贯 政治文本 英译 英汉差异
下载PDF
母语负迁移对中国学生英语写作的影响 被引量:4
3
作者 董媛媛 《南昌教育学院学报》 2010年第6期161-162,共2页
英语学习者在学习目的语时往往容易将母语的特征迁移到目的语中,从而导致表达错误,造成负迁移。本文根据迁移对于第二语言学习的影响,着重从三个方面讨论汉语负迁移对英语写作的影响,即词汇、句法和语篇。最后提出了原因与对策。
关键词 目的语 负迁移 英汉差异
下载PDF
从《匆匆》英译看英汉衔接手段差异及处理方式 被引量:3
4
作者 潘敏 范祥涛 《安庆师范学院学报(社会科学版)》 2008年第10期111-114,共4页
衔接是语篇的基本特征,英汉语篇在具体使用特定衔接方式的倾向性和频率上表现出了较大差异。从散文《匆匆》及其两英译文中的语篇衔接手段的对比发现,汉英翻译中对衔接手段的处理有保留、转换、增补、省略等四种方式;译者需根据需要选... 衔接是语篇的基本特征,英汉语篇在具体使用特定衔接方式的倾向性和频率上表现出了较大差异。从散文《匆匆》及其两英译文中的语篇衔接手段的对比发现,汉英翻译中对衔接手段的处理有保留、转换、增补、省略等四种方式;译者需根据需要选择恰当的方式。 展开更多
关键词 衔接手段 英汉差异 处理方式 《匆匆》
下载PDF
文学模糊及其英译 被引量:2
5
作者 陈洁 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》 2007年第2期84-86,共3页
文章从文学模糊的类型,即语义模糊、意象模糊、句法模糊等方面分析汉英两种语言的差异,并以翻译实践为基础探讨汉英翻译中模糊语言的处理方法。
关键词 文学模糊 英汉差异 翻译方法
下载PDF
从英汉语言差异的角度浅析大学英语四六级翻译新题型 被引量:1
6
作者 欧阳倍祥 《海外英语》 2014年第20期103-104,共2页
大学英语四六级考试最新改革中翻译题型做了非常大的调整,由原单句汉译英改为段落汉译英,旨在考察考生的英语应用能力,被考生视为最难的题目类型。该文拟从英汉语言差异的角度,以改革后的两次考试的真题为例,探讨在语言差异方面汉译英... 大学英语四六级考试最新改革中翻译题型做了非常大的调整,由原单句汉译英改为段落汉译英,旨在考察考生的英语应用能力,被考生视为最难的题目类型。该文拟从英汉语言差异的角度,以改革后的两次考试的真题为例,探讨在语言差异方面汉译英的翻译技巧,帮助考生提高段落翻译能力,从而顺利通过考试,也能提升英语综合应用能力。 展开更多
关键词 大学英语四六级考试 英汉语言差异 汉译英
下载PDF
英汉差异对英语写作的影响 被引量:1
7
作者 谢遐均 《医学教育探索》 2009年第7期843-845,共3页
分析了英汉差异对写作的影响,指出在英语写作教学中应重视启发学生比较汉英之间的主要区别,帮助学生有意识地克服母语负迁移的影响。
关键词 对比 英汉差异 英语写作
下载PDF
“过程式教学法”在翻译教学中的应用研究 被引量:1
8
作者 孙丽 《长春工程学院学报(社会科学版)》 2019年第4期114-117,共4页
以往传统的翻译教学存在轻过程、重结果的问题,这样学生的翻译积极性不高,翻译质量也很不理想。鉴于此,教学中可以用CATTI三级笔译实务为训练文本,通过建立"翻译工作坊"这一合作型学习模式,将关注点聚焦在学生的翻译过程,从... 以往传统的翻译教学存在轻过程、重结果的问题,这样学生的翻译积极性不高,翻译质量也很不理想。鉴于此,教学中可以用CATTI三级笔译实务为训练文本,通过建立"翻译工作坊"这一合作型学习模式,将关注点聚焦在学生的翻译过程,从而培养学生发现问题和解决问题的能力,力求学生能够将翻译方法及技巧在实务中融会贯通、灵活应用,从而不断提高其双语转换能力。 展开更多
关键词 翻译工作坊 过程式教学法 英汉语言差异
下载PDF
从语言元功能的编码方式看英汉语本质差异 被引量:9
9
作者 何伟 仲伟 《当代修辞学》 CSSCI 北大核心 2021年第5期26-36,共11页
系统功能语言学的元功能思想具有跨语言普适性,然而,不同语言对元功能有着不同的编码方式。从及物性与逻辑-语义角度看,较之英语,汉语小句语义配置结构更显松散,逻辑-语义关系具有不确定性;相对于英语的语法自足性,汉语语法解释多依赖... 系统功能语言学的元功能思想具有跨语言普适性,然而,不同语言对元功能有着不同的编码方式。从及物性与逻辑-语义角度看,较之英语,汉语小句语义配置结构更显松散,逻辑-语义关系具有不确定性;相对于英语的语法自足性,汉语语法解释多依赖于语境。从语气角度看,英语通过限定化与指称化编码语气结构,多数情况下汉语不需要类似语法手段,而是以直接融入语境的方式赋予小句人际潜势。从主述位角度看,英语主位与述位的划分较为明确,而汉语主位往往需要通过上下文来确定。不同的编码方式表明,两种语言的本质差异在于:英语为弱语境型语言,汉语为强语境型语言。在哲学思维层面,英语注重本体追问、主客二分;汉语主张天人合一、主客一体。 展开更多
关键词 元功能 编码方式 英汉语本质差异 弱语境 强语境
原文传递
试论英汉文化思维差异对英语写作的影响及启示 被引量:6
10
作者 肖素萍 刘爱真 《北方工业大学学报》 2007年第4期69-75,共7页
大学生在英语写作中存在很多问题,究其原因,相当一部分是由于英汉文化思维模式的差异引起的。因此本文从英汉文化思维模式的差异出发,具体从3个方面分析了思维模式差异对大学生英语写作中语篇组织的影响,并由此提出在大学英语写作教学... 大学生在英语写作中存在很多问题,究其原因,相当一部分是由于英汉文化思维模式的差异引起的。因此本文从英汉文化思维模式的差异出发,具体从3个方面分析了思维模式差异对大学生英语写作中语篇组织的影响,并由此提出在大学英语写作教学中教师应注重培养学生的英语思维能力,以帮助学生用英语语篇思维模式来安排自己的文章结构,从而写出地道的英语文章。 展开更多
关键词 英汉文化思维模式差异 语篇组织 英语写作教学
下载PDF
论汉英文化差异对翻译的影响 被引量:2
11
作者 陈伟星 《丽水学院学报》 2007年第1期64-66,128,共4页
语言是文化的载体,翻译不仅是语言的转换,更是文化的传真。译者应当有强烈的文化意识,不仅要熟悉两种语言,更应该熟悉两种文化,并在翻译中充分考虑两种文化的差异。全文旨在通过一些典型实例的分析和比较,说明文化差异与词义的理解及对... 语言是文化的载体,翻译不仅是语言的转换,更是文化的传真。译者应当有强烈的文化意识,不仅要熟悉两种语言,更应该熟悉两种文化,并在翻译中充分考虑两种文化的差异。全文旨在通过一些典型实例的分析和比较,说明文化差异与词义的理解及对译文的制约,探讨文化差异与翻译的问题。 展开更多
关键词 翻译 汉英文化差异 制约
下载PDF
文化差异给英汉翻译带来的困难 被引量:1
12
作者 宁顺青 《武汉职业技术学院学报》 2002年第2期29-31,共3页
翻译涉及到语言和文化。本文从词意冲突、语义联想、词汇空缺、语用涵义和民族心理差异五个方面阐述了不同的文化观念给翻译带来的困难 ,并通过举例提出了解决这些困难的方法。
关键词 英汉翻译 语义联想 语言和文化 词汇空缺 语用 文化差异 词意 困难 举例 文化观念
下载PDF
英汉翻译的困难及原因
13
作者 王中华 《信阳农业高等专科学校学报》 2009年第3期157-158,共2页
中西思维的差异、英汉语言文化的差异是客观存在的,也是相对的,是具有可认识性和可克服性的。而正视困难,知难而上,化困难为动力,才是可取的。
关键词 文化差异 英汉翻译 困难 原因
下载PDF
英汉句法差异对英语对话理解的影响
14
作者 曹翔宇 《江苏教育学院学报(社会科学版)》 2003年第2期92-95,共4页
英汉句法差异向来会给中国英语学习者带来听说读写译等方面的困难 ,本项研究通过语言测试和调查问卷的形式 ,利用SPSS1 0 .0统计分析软件进行数据分析 ,对中国非英语专业大学生在听力方面的困难进行探讨和解释。
关键词 英语 汉语 句法 差异性 对话理解 英语听力
下载PDF
文化差异对学生英语写作的影响
15
作者 罗云珍 《宁德师专学报(哲学社会科学版)》 2008年第2期97-101,共5页
中国学生的英语写作是跨语言、跨文化的交际活动,不仅受到语言能力的制约,更受到社会文化因素的制约。本国文化干扰、英汉思维差异等方面是学生英语写作过程中产生错误的原因,应引起我们足够的重视,以提高他们英语写作水平。
关键词 英汉思维差异 文化干扰 英语写作
下载PDF
英语搭配关系初探
16
作者 陈德生 《承德石油高等专科学校学报》 CAS 2008年第1期70-72,77,共4页
英语语句的正确性常常取决于搭配关系是否正确。从搭配关系的定义开始,对自由搭配和固定搭配、搭配的分类、英汉搭配的差异及常见错误作了初步的探讨。
关键词 英语 搭配关系 英汉搭配差异
下载PDF
从英汉互译中的对等翻译看英汉文化差异
17
作者 陈斌 《咸宁学院学报》 2004年第5期117-119,共3页
从英汉互译中的对等翻译入手,论述了对等翻译的可能性,阐明了在多数情况下无法做到对等的主要原因是英汉语言所属的文化差异。
关键词 对等翻译 可能性 英汉文化差异
下载PDF
谈谈英语语法的教学方法
18
作者 李静 《新乡教育学院学报》 2003年第3期-,共2页
英语语法很难学,但是学习语法却很重要,那么怎样进行语法教学呢?笔者结合个人在教学中的体会,阐述了六种英语语法教学法。
关键词 语法教学 启发式 归纳式 英汉对比 生动的语言
下载PDF
中西思维模式及对汉英语影响的对比研究 被引量:10
19
作者 邓世俊 《同济大学学报(社会科学版)》 2004年第6期101-104,共4页
思维方式与文化、语言密切相关,思维方式的不同,是造成文化、语言差异的主要原因。本文拟对 中西思维模式差异以及对英汉语言的影响作一初步探讨。
关键词 思维方式 英汉差异
下载PDF
跨文化非语言交际——手势语 被引量:8
20
作者 吴亚萍 《河西学院学报》 2006年第3期106-107,共2页
手势语在日常交际中非常有用,是非语言交际中的重要手段,了解这些知识对于顺利实现跨文化交际是十分重要的。本文介绍了英语国家的人们常使用的体态语——手势语,就其文化内涵作了详细介绍,并且与汉语中的手势语进行了比较。
关键词 跨文化 非语言交际 手势语 英汉差异
下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部