本文有两个目的:一是阐明交互主体性、对话性、双向阐释与深度翻译之间的关联与作用方式;二是由此论证深度翻译既是一种翻译手段更是一种翻译原则,从而揭示其理论与实践价值。文章从交互主体性和对话性视角出发,考察了宇文所安的Reading...本文有两个目的:一是阐明交互主体性、对话性、双向阐释与深度翻译之间的关联与作用方式;二是由此论证深度翻译既是一种翻译手段更是一种翻译原则,从而揭示其理论与实践价值。文章从交互主体性和对话性视角出发,考察了宇文所安的Readings in Chinese Literary Thought深度翻译的双向阐释功能的实现方式,即构筑起了三个维度的对话——文本、译者、读者之间的对话,文化与文论之间的对话,历史与现在的对话,从而实现译者、读者之间的经验、知识共享,在共享与互动中实现认知协调,推动文化交流、文明互鉴,同时也实现翻译的说服性。展开更多
当前大学英语教学处于重要的历史转型时期,在课程评价模式发生根本性转变,即由对学生取得成就的评价(assessment of learning)转为为学生学习服务的评价(assessment for learning)背景下,拓展课程的评价体系建设应为实现转型期教育目的...当前大学英语教学处于重要的历史转型时期,在课程评价模式发生根本性转变,即由对学生取得成就的评价(assessment of learning)转为为学生学习服务的评价(assessment for learning)背景下,拓展课程的评价体系建设应为实现转型期教育目的而突出"对话",融合数字化手段,遵循专业化和过程化原则,通过对话与互动,培养学生批判性思维能力,切实提高其"对话"能力。展开更多
文摘本文有两个目的:一是阐明交互主体性、对话性、双向阐释与深度翻译之间的关联与作用方式;二是由此论证深度翻译既是一种翻译手段更是一种翻译原则,从而揭示其理论与实践价值。文章从交互主体性和对话性视角出发,考察了宇文所安的Readings in Chinese Literary Thought深度翻译的双向阐释功能的实现方式,即构筑起了三个维度的对话——文本、译者、读者之间的对话,文化与文论之间的对话,历史与现在的对话,从而实现译者、读者之间的经验、知识共享,在共享与互动中实现认知协调,推动文化交流、文明互鉴,同时也实现翻译的说服性。
文摘当前大学英语教学处于重要的历史转型时期,在课程评价模式发生根本性转变,即由对学生取得成就的评价(assessment of learning)转为为学生学习服务的评价(assessment for learning)背景下,拓展课程的评价体系建设应为实现转型期教育目的而突出"对话",融合数字化手段,遵循专业化和过程化原则,通过对话与互动,培养学生批判性思维能力,切实提高其"对话"能力。