期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
5
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
汉英关联副词语篇衔接功能的共性
被引量:
8
1
作者
原苏荣
《西安外国语大学学报》
2009年第3期22-26,共5页
通过对国内外关联副词的研究现状考察,本文集中探讨汉英关联副词语篇衔接功能的共同特点和规律:1)语篇衔接功能(主要讨论八种功能类型);2)衔接手段:(1)句首衔接和句中衔接,(2)同词或同类词衔接,(3)共现衔接,(4)段间衔接,等,旨在对进一...
通过对国内外关联副词的研究现状考察,本文集中探讨汉英关联副词语篇衔接功能的共同特点和规律:1)语篇衔接功能(主要讨论八种功能类型);2)衔接手段:(1)句首衔接和句中衔接,(2)同词或同类词衔接,(3)共现衔接,(4)段间衔接,等,旨在对进一步完善现代汉、英语的副词研究有所贡献。
展开更多
关键词
关联副词
衔接功能
衔接手段
下载PDF
职称材料
“是的”的衔接功能和语用效果
被引量:
5
2
作者
刘云
《汉语学报》
CSSCI
北大核心
2014年第3期16-21,95,共6页
"是的"长期用于拟对话语境,逐渐成为一个话语标记,其前句(段)和后句(段)之间的关系主要有以下五种:承接确认、解释说明、重复强调、引申评论、预示转折。"是的"多用于书面语体中的议论、抒情场合,可以起到很好的表...
"是的"长期用于拟对话语境,逐渐成为一个话语标记,其前句(段)和后句(段)之间的关系主要有以下五种:承接确认、解释说明、重复强调、引申评论、预示转折。"是的"多用于书面语体中的议论、抒情场合,可以起到很好的表达效果:刨设"对话语境",拉近作者与读者的距离;进行"视角转换",实现亲临其境的效果;运用"夹叙夹议",达到深化主题的目的;凸显"话语焦点",起到画龙点睛的作用。
展开更多
关键词
是的
衔接功能
表达效果
下载PDF
职称材料
副词“反正”的语义、情态和关联功能
3
作者
丁新峰
《语言研究》
CSSCI
北大核心
2024年第4期29-35,共7页
“反正”是反条件关系副词,是对“条件-结果”关系的否定。从情态内涵看,“反正”的特征体现为认知上的确定性、态度上的坚定性和情感上的执拗性。从关联功能看,“反正”能够进行篇章衔接,衔接模式主要有已知-推论型、零散-整合型和模糊...
“反正”是反条件关系副词,是对“条件-结果”关系的否定。从情态内涵看,“反正”的特征体现为认知上的确定性、态度上的坚定性和情感上的执拗性。从关联功能看,“反正”能够进行篇章衔接,衔接模式主要有已知-推论型、零散-整合型和模糊-确认型。情态类型和衔接模式具有一定的对应关系。
展开更多
关键词
反正
逻辑背景
情态内涵
关联功能
原文传递
巴金散文汉英文本中副词性关联词语的语篇衔接功能
被引量:
5
4
作者
刘曜
原苏荣
《蚌埠学院学报》
2016年第2期119-123,共5页
探究了巴金散文汉英文本中副词性关联词语的语篇衔接功能,采取定性分析和定量分析相结合,对比分析了其中副词性关联词语的句法功能、语义功能和语用功能。研究发现,所选文本中汉英副词性关联词语句法位置灵活,可表时顺、转折、因果等7...
探究了巴金散文汉英文本中副词性关联词语的语篇衔接功能,采取定性分析和定量分析相结合,对比分析了其中副词性关联词语的句法功能、语义功能和语用功能。研究发现,所选文本中汉英副词性关联词语句法位置灵活,可表时顺、转折、因果等7种语义关系,且具有焦点标记等语用功能。研究旨在为副词性关联词语的语篇衔接功能深入研究提供帮助,为读者欣赏汉语散文及其英译文提供一些新的视角。
展开更多
关键词
副词性关联词语
巴金散文
语篇衔接功能
下载PDF
职称材料
英汉标点符号的语篇衔接功能对比及其翻译技巧——以逗号、破折号为例
被引量:
3
5
作者
贺桂华
胡仕贵
龙丽丽
《邵阳学院学报(社会科学版)》
2011年第6期82-84,共3页
作为书面语不可或缺的组成部分,标点符号具有重要的语篇衔接功能。在翻译中,对标点符号的正确解读可以帮助我们准确理解原文,也有助于我们采取适当的翻译策略、技巧准确地表达译文。文章在篇章语言学理论的指引下,采用对比分析、实例结...
作为书面语不可或缺的组成部分,标点符号具有重要的语篇衔接功能。在翻译中,对标点符号的正确解读可以帮助我们准确理解原文,也有助于我们采取适当的翻译策略、技巧准确地表达译文。文章在篇章语言学理论的指引下,采用对比分析、实例结合的方法,对英汉逗号、破折号的语篇衔接功能进行对比分析,并探讨其翻译策略和变通技巧。
展开更多
关键词
标点符号
语篇衔接功能
翻译策略
下载PDF
职称材料
题名
汉英关联副词语篇衔接功能的共性
被引量:
8
1
作者
原苏荣
机构
上海师范大学外国语学院
出处
《西安外国语大学学报》
2009年第3期22-26,共5页
基金
上海市教育委员会科研创新项目"汉英关联副词对比研究"(项目编号:09ZS154)资助
文摘
通过对国内外关联副词的研究现状考察,本文集中探讨汉英关联副词语篇衔接功能的共同特点和规律:1)语篇衔接功能(主要讨论八种功能类型);2)衔接手段:(1)句首衔接和句中衔接,(2)同词或同类词衔接,(3)共现衔接,(4)段间衔接,等,旨在对进一步完善现代汉、英语的副词研究有所贡献。
关键词
关联副词
衔接功能
衔接手段
Keywords
conjunctive
adverbs
cohesive
functions
cohesive
means
分类号
H031 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
“是的”的衔接功能和语用效果
被引量:
5
2
作者
刘云
机构
华中师范大学文学院/语言与语言教育研究中心
出处
《汉语学报》
CSSCI
北大核心
2014年第3期16-21,95,共6页
基金
教育部新世纪优秀人才支持计划(编号:NCET-11-0655)
文摘
"是的"长期用于拟对话语境,逐渐成为一个话语标记,其前句(段)和后句(段)之间的关系主要有以下五种:承接确认、解释说明、重复强调、引申评论、预示转折。"是的"多用于书面语体中的议论、抒情场合,可以起到很好的表达效果:刨设"对话语境",拉近作者与读者的距离;进行"视角转换",实现亲临其境的效果;运用"夹叙夹议",达到深化主题的目的;凸显"话语焦点",起到画龙点睛的作用。
关键词
是的
衔接功能
表达效果
Keywords
Shide(是的)
cohesive
functions
expressive
effects
分类号
H136 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
副词“反正”的语义、情态和关联功能
3
作者
丁新峰
机构
韶关学院文学与传媒学院
出处
《语言研究》
CSSCI
北大核心
2024年第4期29-35,共7页
基金
国家社科基金重大项目“境外汉语语法学史及数据库建设”(16ZDA209)。
文摘
“反正”是反条件关系副词,是对“条件-结果”关系的否定。从情态内涵看,“反正”的特征体现为认知上的确定性、态度上的坚定性和情感上的执拗性。从关联功能看,“反正”能够进行篇章衔接,衔接模式主要有已知-推论型、零散-整合型和模糊-确认型。情态类型和衔接模式具有一定的对应关系。
关键词
反正
逻辑背景
情态内涵
关联功能
Keywords
Fanzheng(反正)
Logic
background
Modality
connotation
cohesive
functions
分类号
H109.4 [语言文字—汉语]
原文传递
题名
巴金散文汉英文本中副词性关联词语的语篇衔接功能
被引量:
5
4
作者
刘曜
原苏荣
机构
上海师范大学外国语学院
出处
《蚌埠学院学报》
2016年第2期119-123,共5页
基金
上海市哲学社会科学项目(2014BYY003)
文摘
探究了巴金散文汉英文本中副词性关联词语的语篇衔接功能,采取定性分析和定量分析相结合,对比分析了其中副词性关联词语的句法功能、语义功能和语用功能。研究发现,所选文本中汉英副词性关联词语句法位置灵活,可表时顺、转折、因果等7种语义关系,且具有焦点标记等语用功能。研究旨在为副词性关联词语的语篇衔接功能深入研究提供帮助,为读者欣赏汉语散文及其英译文提供一些新的视角。
关键词
副词性关联词语
巴金散文
语篇衔接功能
Keywords
adverbial
conjunctions
Ba
Jin's
essays
discourse
cohesive
functions
分类号
H319.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
英汉标点符号的语篇衔接功能对比及其翻译技巧——以逗号、破折号为例
被引量:
3
5
作者
贺桂华
胡仕贵
龙丽丽
机构
怀化学院外语系
出处
《邵阳学院学报(社会科学版)》
2011年第6期82-84,共3页
基金
湖南省教育厅科研项目"英汉标点符号的衔接功能对比与翻译研究"(项目编号:10C1072)
文摘
作为书面语不可或缺的组成部分,标点符号具有重要的语篇衔接功能。在翻译中,对标点符号的正确解读可以帮助我们准确理解原文,也有助于我们采取适当的翻译策略、技巧准确地表达译文。文章在篇章语言学理论的指引下,采用对比分析、实例结合的方法,对英汉逗号、破折号的语篇衔接功能进行对比分析,并探讨其翻译策略和变通技巧。
关键词
标点符号
语篇衔接功能
翻译策略
Keywords
punctuation
marks
textual
cohesive
functions
translation
strategies
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
汉英关联副词语篇衔接功能的共性
原苏荣
《西安外国语大学学报》
2009
8
下载PDF
职称材料
2
“是的”的衔接功能和语用效果
刘云
《汉语学报》
CSSCI
北大核心
2014
5
下载PDF
职称材料
3
副词“反正”的语义、情态和关联功能
丁新峰
《语言研究》
CSSCI
北大核心
2024
0
原文传递
4
巴金散文汉英文本中副词性关联词语的语篇衔接功能
刘曜
原苏荣
《蚌埠学院学报》
2016
5
下载PDF
职称材料
5
英汉标点符号的语篇衔接功能对比及其翻译技巧——以逗号、破折号为例
贺桂华
胡仕贵
龙丽丽
《邵阳学院学报(社会科学版)》
2011
3
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部