期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
唐传奇的西班牙语译本耙梳、对比与阐释
1
作者 李翠蓉 《乐山师范学院学报》 2024年第2期81-87,共7页
唐传奇想象力丰富,社会现实指射深刻,因此受到西班牙语译者的青睐。20世纪40年代至70年代为唐传奇西译的早期阶段,西班牙语国家的翻译家、汉学家将唐传奇作为中国故事最为重要的代表,翻译部分传奇故事;1980年,出现第一个唐传奇西译专集... 唐传奇想象力丰富,社会现实指射深刻,因此受到西班牙语译者的青睐。20世纪40年代至70年代为唐传奇西译的早期阶段,西班牙语国家的翻译家、汉学家将唐传奇作为中国故事最为重要的代表,翻译部分传奇故事;1980年,出现第一个唐传奇西译专集《唐代传奇》,这个译本由中国译出,后被西班牙引入,但是,两个译本在细节处理方面有着显著差异,对比两者,能窥两个翻译方向的内在异同;21世纪前后,唐传奇西译专集开始增多,厘析这些译本对唐传奇的篇目选择与价值阐释,能见译入缘由。 展开更多
关键词 唐传奇 西班牙语 翻译
下载PDF
唐传奇之“感应母题”与佛经故事 被引量:2
2
作者 王永丹 谭晓闯 《吉林师范大学学报(人文社会科学版)》 2014年第4期47-50,59,共5页
"感应母题"是中外文学共有的文化母题。中国古代早期的文史记载中便蕴含了"天人感应"母题。从印度传入的大量佛经及民间故事中也蕴含了这一母题。佛经"感应"故事所具有的印度神话的夸张性、荒诞性、神异... "感应母题"是中外文学共有的文化母题。中国古代早期的文史记载中便蕴含了"天人感应"母题。从印度传入的大量佛经及民间故事中也蕴含了这一母题。佛经"感应"故事所具有的印度神话的夸张性、荒诞性、神异性及虚幻性对唐传奇小说母题起到了很大的触媒作用。此外,佛教"感应母题"所宣扬的果报思想与中国传统的"天人感应"思想的有机融合,亦极大地催化了"感应母题"的风靡。 展开更多
关键词 唐传奇 感应 母题 佛教
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部