期刊文献+
共找到10篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
图像传播时代的中国古典小说传承——以《红楼梦》为例 被引量:3
1
作者 薛海燕 赵新华 《中国海洋大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2011年第6期104-107,共4页
古代文化典籍的存在方式(包括传播、改编、接受)在当今图像时代不可避免地受到视觉文化和图像媒介的影响,而研究者也应该在图像传播的规定语境中探讨古典文化的传承。当前相关研究或偏重于对本土现象的描述,或单纯借鉴西方理论而忽略了... 古代文化典籍的存在方式(包括传播、改编、接受)在当今图像时代不可避免地受到视觉文化和图像媒介的影响,而研究者也应该在图像传播的规定语境中探讨古典文化的传承。当前相关研究或偏重于对本土现象的描述,或单纯借鉴西方理论而忽略了中国小说以汉字为载体、以汉文化为母语文化的独特性。只有结合中西理论与实践,概括图像传播时代中国古典小说传承所面对的文献(原著)、文本(图像作品)、文化(大众、媒体和专家)多层面各种关系的一般性和特殊性,才能有助于总结中国小说图像化的规律和所应遵循的原则。以《红楼梦》为例,分析了中国小说特有的生存形态和编码方式,试图对其在图像时代的表达空间和趋向做出令人信服的分析和展望。 展开更多
关键词 图像传播 古典小说 传承
下载PDF
王同轨《耳谈》与《耳谈类增》版本考述 被引量:1
2
作者 陈刚 《云南大学学报(社会科学版)》 北大核心 2016年第5期81-89,共9页
王同轨的《耳谈》与《耳谈类增》在明清两代文言小说中占据着极为重要的地位,然而关于此书的版本却一直缺乏系统的整理研究。通过对《耳谈》《耳谈类增》在明清目录书中的著录情况的梳理,我们会发现《耳谈类增》在长期的流传过程中极有... 王同轨的《耳谈》与《耳谈类增》在明清两代文言小说中占据着极为重要的地位,然而关于此书的版本却一直缺乏系统的整理研究。通过对《耳谈》《耳谈类增》在明清目录书中的著录情况的梳理,我们会发现《耳谈类增》在长期的流传过程中极有可能出现过遗佚。对五卷本《耳谈》、十五卷本《耳谈》、五十四卷本《耳谈类增》的现存版本加以归纳胪述,可以对前人在版本叙述中的一些不当之处加以勘误补阙。最后通过三种版本《耳谈》共有条目之文字对比,发现余泗泉刻本在《耳谈》点校、《耳谈》版本对比研究中皆具有着十分重要的价值与意义。 展开更多
关键词 王同轨 《耳谈》 《耳谈类增》 版本 文言小说
下载PDF
18世纪的中国“意识流”——论《再生缘》的心理描写
3
作者 张俊 《宜宾学院学报》 2005年第8期57-60,共4页
弹词小说是盛行于中国明清时代的妇女文学,《再生缘》是其中的佼佼者。《再生缘》的心理描写是中国古典小说心理描写的“异态”,与其他中国古典小说的心理描写表现出诸多差异,具有“意识流”意味,但是它和20世纪西方现代小说的“意识流... 弹词小说是盛行于中国明清时代的妇女文学,《再生缘》是其中的佼佼者。《再生缘》的心理描写是中国古典小说心理描写的“异态”,与其他中国古典小说的心理描写表现出诸多差异,具有“意识流”意味,但是它和20世纪西方现代小说的“意识流”又有所不同。这种独特性值得我们关注。 展开更多
关键词 《再生缘》 心理描写 意识流 中国古典小说 西方现代小说
下载PDF
中国古典小说早期英译(1800-1840)研究述评
4
作者 操萍 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》 2016年第3期363-366,共4页
为深化典籍英译研究,指导典籍英译实践,发掘中国文学对外传播的有效途径。通过梳理中国古典小说早期英译(1800-1840)研究现状,发掘存在的问题并提出研究思路与方法,认为中国古典小说早期英译是中外文学、文化交流史的重要篇章,值得进一... 为深化典籍英译研究,指导典籍英译实践,发掘中国文学对外传播的有效途径。通过梳理中国古典小说早期英译(1800-1840)研究现状,发掘存在的问题并提出研究思路与方法,认为中国古典小说早期英译是中外文学、文化交流史的重要篇章,值得进一步专题研究。 展开更多
关键词 中国古典小说 早期英译(1800-1840) 研究 述评
下载PDF
论佛教与中国古典小说立意、取材及创作技法的特质呈现
5
作者 张荷 赵立敏 詹王镇 《兰州学刊》 CSSCI 北大核心 2015年第10期52-57,共6页
佛教对中国古典小说的变迁和发展影响深远,无论是从小说的语言文字、主题思想、母题、情节塑造、人物形象、场景设置、体裁体例、创作技法、表现形式等都受到佛教的影响,从而呈现出中国古典小说特有的气质和风貌。文章主要从古典小说立... 佛教对中国古典小说的变迁和发展影响深远,无论是从小说的语言文字、主题思想、母题、情节塑造、人物形象、场景设置、体裁体例、创作技法、表现形式等都受到佛教的影响,从而呈现出中国古典小说特有的气质和风貌。文章主要从古典小说立意、取材和创作技法三个方面梳理佛教与小说的关系,说明中国古典小说或以劝世或以传教为目的广泛援引佛教的因果报应说、感应说、命定说、解脱说、中观说、性空说等佛教教义作为小说主旨;在取材上,古典小说大量使用佛教元素作为小说人物、场景,或直接采撷佛经故事原型或杂糅佛教传说物语与其他源头为素材进行故事的新编与演绎;在创作技法上,古典小说也深受佛经文学的影响,重视小说的情节曲折性和奇崛的想象力,结合韵文与散文的笔调开启通俗化的叙述。 展开更多
关键词 佛教 古典小说 立意 取材 技法
下载PDF
变文入韵与结韵套语向通俗小说“有诗为证”程式之演进
6
作者 梁冬丽 《北方论丛》 CSSCI 北大核心 2014年第2期26-29,共4页
敦煌变文引入韵文前的引端套语又可称为前导语,随着变文的发展而发生变化,主要经历了无引端套语、有程式化引端套语与"诗曰"程式出现三个阶段,从其成熟度或程式化程度,可以推断通俗小说"有诗为证"套语程式蜕变于何... 敦煌变文引入韵文前的引端套语又可称为前导语,随着变文的发展而发生变化,主要经历了无引端套语、有程式化引端套语与"诗曰"程式出现三个阶段,从其成熟度或程式化程度,可以推断通俗小说"有诗为证"套语程式蜕变于何时何类作品。结韵套语主要是对前面所引韵文进行解释、过渡,起到承上启下的作用,使韵文不再是孤行直起之文,其程式化可见变文叙事语言的成熟与叙事思维的系统性,这标志着变文由讲唱文学正在逐步向案头化靠拢,也预示着变文日渐向成熟的小说文本创作行进,为宋元话本小说创作做好了充分准备。 展开更多
关键词 变文 套语 通俗小说 有诗为证
下载PDF
中国经典小说研读课:课程概说、理论基础、教学方法
7
作者 李泉 《国际中文教育(中英文)》 2024年第3期3-16,共14页
本文在综述20世纪80年代以来中高级汉语教学特别是文学作品教学研究的基础上,探讨了中国经典小说研读课独特的课程价值和课程目标,论述了该课程教学的多元理论基础,明确了“研读”和“读懂”是该课程的基本形态和目标追求,前者指向文本... 本文在综述20世纪80年代以来中高级汉语教学特别是文学作品教学研究的基础上,探讨了中国经典小说研读课独特的课程价值和课程目标,论述了该课程教学的多元理论基础,明确了“研读”和“读懂”是该课程的基本形态和目标追求,前者指向文本,后者指向学生。文章着重从字词研读、语篇研读、语境研读和文化研读等角度,展示了该课程的主要教学理念和教学方法,并进行了相关的教学反思和理论探讨。 展开更多
关键词 中高级汉语教学 中国经典小说研读课 语篇语法 语境意识 语境化理解
下载PDF
明清小说章回目录英译策略研究——基于四大名著汉英平行语料库 被引量:1
8
作者 张文萱 张顺生 《上海理工大学学报(社会科学版)》 2022年第4期352-358,384,共8页
回目对仗工整,结构对称,在中国明清小说中起着提纲挈领的作用,具有极高的审美价值和研究价值。基于此,以四大名著的章回目录为研究对象,以四大名著汉英平行语料库为平台检索工具,选取影响深远的四大名著英译本,进行归纳分析,探讨明清小... 回目对仗工整,结构对称,在中国明清小说中起着提纲挈领的作用,具有极高的审美价值和研究价值。基于此,以四大名著的章回目录为研究对象,以四大名著汉英平行语料库为平台检索工具,选取影响深远的四大名著英译本,进行归纳分析,探讨明清小说章回目录的特点。在此基础上进行了对比研究和案例分析,重点论述了回目的英译策略,并剖析翻译背后的原因,发现:从句法角度而言,可采用增译法、替代法、转性翻译法、语态转译法、创译法等翻译方法;从修辞角度而言,针对不同的修辞手法,可采用的翻译方法也各不相同。该发现可以为未来回目英译研究提供一些启示。 展开更多
关键词 四大名著 章回目录 英译方法
下载PDF
浅析汉英词典词条英语对应词的不足——以成语“措手不及”的典型英译为例
9
作者 曾晓光 《哈尔滨学院学报》 2014年第7期117-122,共6页
成语"措手不及"在中国古代四大白话小说《三国演义》《水浒传》《西游记》《红楼梦》中共出现53次。在以上四部小说有代表性的现代英译本和汉英词典中,该成语也都有多种英译文形式。文章主要对这些英译文形式进行分析,指出汉... 成语"措手不及"在中国古代四大白话小说《三国演义》《水浒传》《西游记》《红楼梦》中共出现53次。在以上四部小说有代表性的现代英译本和汉英词典中,该成语也都有多种英译文形式。文章主要对这些英译文形式进行分析,指出汉英词典中词条的英语对应词的不足。 展开更多
关键词 措手不及 翻译 四大名著
下载PDF
论“金批《水浒》”的评点思路
10
作者 陈刚 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》 2014年第6期96-101,共6页
金圣叹的《水浒》评点之所以很大程度上超越前人,根本原因在于评点思路的转变:中国古代小说观念受史传影响,长期以来的评点者多站在读者角度从外部对其进行人物品评、事件议论与思想升发;而在金圣叹的评点中,由于对"文"、&qu... 金圣叹的《水浒》评点之所以很大程度上超越前人,根本原因在于评点思路的转变:中国古代小说观念受史传影响,长期以来的评点者多站在读者角度从外部对其进行人物品评、事件议论与思想升发;而在金圣叹的评点中,由于对"文"、"事"观念的辨析,形成了对小说文学本质的重新定位,从而"由其文而测其意"、"由其意而观其法"、"由其法而言其效",走上了与前人截然不同的评点道路。这种评点方式以作者的创作意图为解释根源,有利于深入探寻作品的文学特征、作者的创作技巧和文本的内在肌理;但阐释者的固有观念与创作者的创作意图之间往往存在偏差,这也导致了评点中的一些曲解和误读。 展开更多
关键词 金圣叹 《水浒传》 小说评点 阐释思路
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部