期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
明清西方数学词语汉译用字与中国数学话语体系建设 被引量:8
1
作者 张必胜 《外语教学理论与实践》 CSSCI 北大核心 2022年第3期138-149,共12页
明清两朝在翻译西方数学的过程中,选用汉语词语来表达西方数学中对应的外文词语,主要采用了音译、意译、创译、借用和综合等方法。明朝的西方数学词语汉译用字是我国历史上西方数学词语科学翻译的肇始,清朝的汉译数学术语在明朝的基础... 明清两朝在翻译西方数学的过程中,选用汉语词语来表达西方数学中对应的外文词语,主要采用了音译、意译、创译、借用和综合等方法。明朝的西方数学词语汉译用字是我国历史上西方数学词语科学翻译的肇始,清朝的汉译数学术语在明朝的基础上更加系统化和理论化。明清两朝在西方数学词语汉译用字上都有着重要的理论体系和方法技巧,从而使得大规模翻译西方数学得以实现。同时,明清两朝大量翻译西方数学使得汉译数学术语体系逐渐形成,为中国数学新知识体系的形成提供了理论基础。在中国数学知识体系形成的同时,构建中国数学话语体系。 展开更多
关键词 明清汉译数学术语 汉译用字 术语体系 知识体系 话语体系
原文传递
语言、符号与科学:明清科学翻译中数学术语的用字问题 被引量:3
2
作者 张必胜 《外国语》 北大核心 2023年第5期112-120,共9页
明清的数学翻译为我国数学引入了新的理论体系,也促进了中国传统数学的嬗变,为后来中国数学新知识体系的形成奠定了基础。在明清的数学翻译中,汉译数学术语的用字为翻译的核心问题,也是包含了语言、符号与科学这三大主题的复杂问题。本... 明清的数学翻译为我国数学引入了新的理论体系,也促进了中国传统数学的嬗变,为后来中国数学新知识体系的形成奠定了基础。在明清的数学翻译中,汉译数学术语的用字为翻译的核心问题,也是包含了语言、符号与科学这三大主题的复杂问题。本文旨在对明清西方数学汉译用字之语言选择,特别是对中西语言的差异、数学翻译的选择和术语体系的形成进行梳理,对明清西方数学汉译用字之符号转换进行探赜,集中分析符号表述中的数学思想。本文也从科学思想史的视角来考察明清对中西数学理论的表达、科学思想融通的实现和中国数学的嬗变。明清西方数学汉译用字对当代科学翻译在引入先进科学思想体系、形成中国特色的科学翻译体系和创建中国科学话语体系等方面具有深刻启示。 展开更多
关键词 明清科学翻译 数学术语 语言 符号 汉译用字
原文传递
日本所用汉字的汉语“转型”初探 被引量:7
3
作者 史有为 《世界汉语教学》 CSSCI 北大核心 2005年第4期39-51,共13页
日本所用汉字在读音、字形和字种方面都存在和中国所用汉字的差异,同时也存在向汉语转读和转写(合称"转型")的需要。在细致分析日本所用各种汉字尤其是日制汉字的同时,文章也讨论了相关的汉字学理论,并在实用层面上提出了具... 日本所用汉字在读音、字形和字种方面都存在和中国所用汉字的差异,同时也存在向汉语转读和转写(合称"转型")的需要。在细致分析日本所用各种汉字尤其是日制汉字的同时,文章也讨论了相关的汉字学理论,并在实用层面上提出了具体的解决方案。 展开更多
关键词 日本所用汉字(日本用字) 和字(日制汉字) 转读 转写 转型
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部