期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
查尔斯·兰姆散文作品的艺术特色
被引量:
3
1
作者
黄春燕
《安徽工业大学学报(社会科学版)》
2008年第1期65-66,共2页
查尔斯.兰姆是英国文学史上的一位散文大家。他的《伊利亚随笔选》等散文作品的艺术特色在于:以都市、人群、生活为视角,以温和的幽默、亲切的笔触、真挚的性情和诗化的语言,把散文中的人和事点化得鲜活生动。
关键词
查尔斯·兰姆
散文作品
艺术特色
下载PDF
职称材料
莎译史之兰姆体系:从“莎士比亚”的译名说起
被引量:
3
2
作者
阮诗芸
《翻译界》
2018年第2期79-95,153,共18页
过去的研究认为莎剧中译经历了从兰姆姐弟改编本《莎士比亚故事集》译入到依照原作译入的过程,其实译注兰姆本的热度经久不衰,一直与汉译原作的活动并行。经整理汇集,(笔者简称为)兰姆体系的译/注本多达46部。笔者总结了兰姆体系在中国...
过去的研究认为莎剧中译经历了从兰姆姐弟改编本《莎士比亚故事集》译入到依照原作译入的过程,其实译注兰姆本的热度经久不衰,一直与汉译原作的活动并行。经整理汇集,(笔者简称为)兰姆体系的译/注本多达46部。笔者总结了兰姆体系在中国盛行至今的原因,指出其在莎剧“前经典化”和“后经典化”时期的不同作用,其面向的读者对象亦发生了变化。另对“莎士比亚”此译名之所以沿用试提出看法,并试论《澥外奇谭》应称为《海外奇谭》,《吟边燕语》原名为《英国诗人吟边燕语》。
展开更多
关键词
莎士比亚翻译
兰姆
《海外奇谭》
莎剧
《英国诗人吟边燕语》
原文传递
风格标记理论视角下英语散文翻译的考察——以《论烤猪》译文为例
3
作者
杨婕
《河南理工大学学报(社会科学版)》
2021年第1期58-64,共7页
风格是文章的气质,是作家个性的表达。英国散文家查尔斯·兰姆的《论烤猪》是一篇趣味性极强的经典散文,充分展现了兰姆幽默诙谐的写作风格。刘炳善(1927—2010年)作为我国资深翻译家,其译文准确传达了原文的风格,给中国读者带来了...
风格是文章的气质,是作家个性的表达。英国散文家查尔斯·兰姆的《论烤猪》是一篇趣味性极强的经典散文,充分展现了兰姆幽默诙谐的写作风格。刘炳善(1927—2010年)作为我国资深翻译家,其译文准确传达了原文的风格,给中国读者带来了同样的审美享受。本文以《论烤猪》为研究对象,以风格标记理论为研究指导,用文本细读的研究方法,从形式标记和非形式标记两大方面分析译者如何再现原文的风格,并试图总结译者的翻译方法与翻译思想,为今后文学作品的风格传译研究提供借鉴与参考。
展开更多
关键词
风格标记
文学翻译
查尔斯·兰姆
刘炳善
论烤猪
下载PDF
职称材料
题名
查尔斯·兰姆散文作品的艺术特色
被引量:
3
1
作者
黄春燕
机构
北京物资学院外语系
出处
《安徽工业大学学报(社会科学版)》
2008年第1期65-66,共2页
基金
北京市属市管高等学校人才强教计划资助项目(BAHED)
文摘
查尔斯.兰姆是英国文学史上的一位散文大家。他的《伊利亚随笔选》等散文作品的艺术特色在于:以都市、人群、生活为视角,以温和的幽默、亲切的笔触、真挚的性情和诗化的语言,把散文中的人和事点化得鲜活生动。
关键词
查尔斯·兰姆
散文作品
艺术特色
Keywords
charles
lamb
essays
artistic
features
分类号
I561.074 [文学—其他各国文学]
下载PDF
职称材料
题名
莎译史之兰姆体系:从“莎士比亚”的译名说起
被引量:
3
2
作者
阮诗芸
机构
北京大学
出处
《翻译界》
2018年第2期79-95,153,共18页
文摘
过去的研究认为莎剧中译经历了从兰姆姐弟改编本《莎士比亚故事集》译入到依照原作译入的过程,其实译注兰姆本的热度经久不衰,一直与汉译原作的活动并行。经整理汇集,(笔者简称为)兰姆体系的译/注本多达46部。笔者总结了兰姆体系在中国盛行至今的原因,指出其在莎剧“前经典化”和“后经典化”时期的不同作用,其面向的读者对象亦发生了变化。另对“莎士比亚”此译名之所以沿用试提出看法,并试论《澥外奇谭》应称为《海外奇谭》,《吟边燕语》原名为《英国诗人吟边燕语》。
关键词
莎士比亚翻译
兰姆
《海外奇谭》
莎剧
《英国诗人吟边燕语》
Keywords
Shakespeare
Translation
charles
lamb
Haiwai
Qitan
Shekespeare's
plays
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
原文传递
题名
风格标记理论视角下英语散文翻译的考察——以《论烤猪》译文为例
3
作者
杨婕
机构
广西民族大学外国语学院
出处
《河南理工大学学报(社会科学版)》
2021年第1期58-64,共7页
基金
中国博士后科学基金项目(2016M592880XB)
广西民族大学教改项目(14YCX107)
广西民族大学研究生教育创新计划项目(gxun-chxzs2019115)。
文摘
风格是文章的气质,是作家个性的表达。英国散文家查尔斯·兰姆的《论烤猪》是一篇趣味性极强的经典散文,充分展现了兰姆幽默诙谐的写作风格。刘炳善(1927—2010年)作为我国资深翻译家,其译文准确传达了原文的风格,给中国读者带来了同样的审美享受。本文以《论烤猪》为研究对象,以风格标记理论为研究指导,用文本细读的研究方法,从形式标记和非形式标记两大方面分析译者如何再现原文的风格,并试图总结译者的翻译方法与翻译思想,为今后文学作品的风格传译研究提供借鉴与参考。
关键词
风格标记
文学翻译
查尔斯·兰姆
刘炳善
论烤猪
Keywords
stylistic
marker
literary
translation
charles
lamb
Liu
Bingshan
A
Dissertation
upon
Roast
Pig
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
查尔斯·兰姆散文作品的艺术特色
黄春燕
《安徽工业大学学报(社会科学版)》
2008
3
下载PDF
职称材料
2
莎译史之兰姆体系:从“莎士比亚”的译名说起
阮诗芸
《翻译界》
2018
3
原文传递
3
风格标记理论视角下英语散文翻译的考察——以《论烤猪》译文为例
杨婕
《河南理工大学学报(社会科学版)》
2021
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部