期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
儿童文学翻译应坚持“晓畅”的原则——以《勇敢的船长》三个译本为例
被引量:
2
1
作者
高存
张允
《北京第二外国语学院学报》
2014年第4期36-42,共7页
儿童翻译文学作为少年儿童汲取文学知识、拓展视野的重要读物,直接参与儿童语言的形成过程。蹩脚拗口的表达会污染儿童的语言,而生动晓畅的表达则会让儿童读者受益匪浅。笔者认为,在儿童文学翻译中,"晓畅"二字,即通晓、流畅,...
儿童翻译文学作为少年儿童汲取文学知识、拓展视野的重要读物,直接参与儿童语言的形成过程。蹩脚拗口的表达会污染儿童的语言,而生动晓畅的表达则会让儿童读者受益匪浅。笔者认为,在儿童文学翻译中,"晓畅"二字,即通晓、流畅,不失为一条切实可行的原则。笔者以英国第一位诺贝尔文学奖获得者罗德亚德·吉卜林的儿童作品Captains Courageous(《勇敢的船长》)为例,以"晓畅"为标准,指出其现有几个中译本中存在的严重的"翻译腔"问题。
展开更多
关键词
儿童文学翻译
晓畅
《勇敢的船长》
下载PDF
职称材料
PACTE翻译能力模式和译本质量评估——以《勇敢的船长》的翻译为例
被引量:
1
2
作者
高存
张允
《山东外语教学》
2015年第3期100-107,共8页
英国最年轻的诺贝尔文学奖获得者鲁德亚德·吉卜林的长篇小说《勇敢的船长》(Captains Courageous),在如何从道德教育的层面创作出高质量的儿童文学上,堪称典范,至今已拥有不下10种中文译本。这些译本是否都能从意义和风格两方面再...
英国最年轻的诺贝尔文学奖获得者鲁德亚德·吉卜林的长篇小说《勇敢的船长》(Captains Courageous),在如何从道德教育的层面创作出高质量的儿童文学上,堪称典范,至今已拥有不下10种中文译本。这些译本是否都能从意义和风格两方面再现小说的精髓?本文选取译者翻译能力这一维度,将西班牙PACTE小组的翻译能力模式应用于小说译本的质量评估,特别是其中典型误译的评析之中,增强了误译评析的科学性,对译者翻译能力的习得具有启发作用。
展开更多
关键词
PACTE翻译能力模式
翻译质量评估
《勇敢的船长》
下载PDF
职称材料
浅谈《勇敢的船长》的重译
3
作者
陈思源
《湖北第二师范学院学报》
2015年第11期116-119,共4页
鲁德雅德·吉卜林,英国第一位诺贝尔文学奖获得者,在文学界曾备受争议。自然,其作品也随之经历大起大落。近年来其代表作Captains Courageous一书备受欢迎,且其重译本接连不断地问世,这重译背后的原因亦是错综复杂。本文旨在探讨影...
鲁德雅德·吉卜林,英国第一位诺贝尔文学奖获得者,在文学界曾备受争议。自然,其作品也随之经历大起大落。近年来其代表作Captains Courageous一书备受欢迎,且其重译本接连不断地问世,这重译背后的原因亦是错综复杂。本文旨在探讨影响《勇敢的船长》重译的几个主要因素,并对译本进行分析,探讨重译的效果。
展开更多
关键词
鲁德雅德·吉卜林
《勇敢的船长》
重译
下载PDF
职称材料
翻译质量评估中的心理—生理因素研究——以《勇敢的船长》的翻译为例
4
作者
高存
《大学英语教学与研究》
2014年第4期35-38,共4页
在西班牙巴塞罗那大学翻译能力习得与评价过程研究小组(PACTE)的翻译能力模型中,心理—生理因素是其它各项翻译子能力得以正常发挥与发展的根本基础,因而在翻译能力的习得与评价中显得尤为重要。本文拟从心理—生理因素的角度,以英国诺...
在西班牙巴塞罗那大学翻译能力习得与评价过程研究小组(PACTE)的翻译能力模型中,心理—生理因素是其它各项翻译子能力得以正常发挥与发展的根本基础,因而在翻译能力的习得与评价中显得尤为重要。本文拟从心理—生理因素的角度,以英国诺贝尔文学奖获得者鲁德亚德·吉卜林的小说《勇敢的船长》(Captains Courageous)为例,选取其译本中典型的例子进行评价,以得出更为客观的评价结果。
展开更多
关键词
PACTE翻译能力模型
心理-生理因素
《勇敢的船长》
下载PDF
职称材料
题名
儿童文学翻译应坚持“晓畅”的原则——以《勇敢的船长》三个译本为例
被引量:
2
1
作者
高存
张允
机构
天津商业大学外国语学院
天津师范大学文学院
北京外国语大学
出处
《北京第二外国语学院学报》
2014年第4期36-42,共7页
基金
2012年国家社科基金项目"比较文学主题学研究"(编号为12BWW007)的阶段性成果
文摘
儿童翻译文学作为少年儿童汲取文学知识、拓展视野的重要读物,直接参与儿童语言的形成过程。蹩脚拗口的表达会污染儿童的语言,而生动晓畅的表达则会让儿童读者受益匪浅。笔者认为,在儿童文学翻译中,"晓畅"二字,即通晓、流畅,不失为一条切实可行的原则。笔者以英国第一位诺贝尔文学奖获得者罗德亚德·吉卜林的儿童作品Captains Courageous(《勇敢的船长》)为例,以"晓畅"为标准,指出其现有几个中译本中存在的严重的"翻译腔"问题。
关键词
儿童文学翻译
晓畅
《勇敢的船长》
Keywords
translation
ofchildren's
literature
clarity
and
smoothness
captains
courageous
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
PACTE翻译能力模式和译本质量评估——以《勇敢的船长》的翻译为例
被引量:
1
2
作者
高存
张允
机构
天津商业大学外国语学院
天津师范大学文学院
北京外国语大学中国外语教育研究中心
出处
《山东外语教学》
2015年第3期100-107,共8页
基金
2012年国家社科基金项目"比较文学主题学研究"(项目编号:12BWW007)的阶段性成果
文摘
英国最年轻的诺贝尔文学奖获得者鲁德亚德·吉卜林的长篇小说《勇敢的船长》(Captains Courageous),在如何从道德教育的层面创作出高质量的儿童文学上,堪称典范,至今已拥有不下10种中文译本。这些译本是否都能从意义和风格两方面再现小说的精髓?本文选取译者翻译能力这一维度,将西班牙PACTE小组的翻译能力模式应用于小说译本的质量评估,特别是其中典型误译的评析之中,增强了误译评析的科学性,对译者翻译能力的习得具有启发作用。
关键词
PACTE翻译能力模式
翻译质量评估
《勇敢的船长》
Keywords
PACTE's
Translation
Competence
Model
translation
evaluation
captains
courageous
分类号
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
浅谈《勇敢的船长》的重译
3
作者
陈思源
机构
天津商业大学外国语学院
出处
《湖北第二师范学院学报》
2015年第11期116-119,共4页
文摘
鲁德雅德·吉卜林,英国第一位诺贝尔文学奖获得者,在文学界曾备受争议。自然,其作品也随之经历大起大落。近年来其代表作Captains Courageous一书备受欢迎,且其重译本接连不断地问世,这重译背后的原因亦是错综复杂。本文旨在探讨影响《勇敢的船长》重译的几个主要因素,并对译本进行分析,探讨重译的效果。
关键词
鲁德雅德·吉卜林
《勇敢的船长》
重译
Keywords
Rudyard
Kipling
captains
courageous
retranslation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
翻译质量评估中的心理—生理因素研究——以《勇敢的船长》的翻译为例
4
作者
高存
机构
天津师范大学文学院
天津商业大学外国语学院
出处
《大学英语教学与研究》
2014年第4期35-38,共4页
文摘
在西班牙巴塞罗那大学翻译能力习得与评价过程研究小组(PACTE)的翻译能力模型中,心理—生理因素是其它各项翻译子能力得以正常发挥与发展的根本基础,因而在翻译能力的习得与评价中显得尤为重要。本文拟从心理—生理因素的角度,以英国诺贝尔文学奖获得者鲁德亚德·吉卜林的小说《勇敢的船长》(Captains Courageous)为例,选取其译本中典型的例子进行评价,以得出更为客观的评价结果。
关键词
PACTE翻译能力模型
心理-生理因素
《勇敢的船长》
Keywords
PACTE's
translation
competence
model
psycho-physiological
components
captains
courageous
分类号
B84 [哲学宗教—心理学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
儿童文学翻译应坚持“晓畅”的原则——以《勇敢的船长》三个译本为例
高存
张允
《北京第二外国语学院学报》
2014
2
下载PDF
职称材料
2
PACTE翻译能力模式和译本质量评估——以《勇敢的船长》的翻译为例
高存
张允
《山东外语教学》
2015
1
下载PDF
职称材料
3
浅谈《勇敢的船长》的重译
陈思源
《湖北第二师范学院学报》
2015
0
下载PDF
职称材料
4
翻译质量评估中的心理—生理因素研究——以《勇敢的船长》的翻译为例
高存
《大学英语教学与研究》
2014
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部