期刊文献+
共找到822篇文章
< 1 2 42 >
每页显示 20 50 100
商贸汉英翻译的原则探索 被引量:144
1
作者 刘法公 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2002年第1期45-49,共5页
现有的翻译原则难以适用于商贸汉英翻译,使事关重大的中国商贸翻译经常无章可循。本文通过对商贸汉英翻译事例的分析,率先提出商贸翻译应遵循“忠实、准确、统一”的原则,阐述了这一原则的实质,强调商贸英语的语言特点决定了翻译原则的... 现有的翻译原则难以适用于商贸汉英翻译,使事关重大的中国商贸翻译经常无章可循。本文通过对商贸汉英翻译事例的分析,率先提出商贸翻译应遵循“忠实、准确、统一”的原则,阐述了这一原则的实质,强调商贸英语的语言特点决定了翻译原则的变异。 展开更多
关键词 商贸 翻译原则 探索 运用
原文传递
商务英语的词汇特征及其翻译 被引量:45
2
作者 刘白玉 《北京第二外国语学院学报》 2007年第4期34-37,43,共5页
商务英语作为专门用途英语,有其独特的语言特征。本文从术语、普通词的专业化、缩略词、修辞性、数字词、繁复化等方面论述了商务英语的词汇特征,并针对不同的词汇性,提出了直译、意译等不同的翻译方法。
关键词 商务英语 词汇特征 翻译方法
下载PDF
谈商务英语的语言特点及翻译 被引量:33
3
作者 李玉香 《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》 2005年第3期121-124,共4页
商务英语传达商务理论和实务等信息,其词汇专业性极强,语体规范正式,语句简洁明快,多社交性套语,也不乏比喻、夸张、对比等修辞手段。商务活动参与者应具备较强跨文化意识,商务英语翻译应遵守"忠实、准确、统一"三原则,但商... 商务英语传达商务理论和实务等信息,其词汇专业性极强,语体规范正式,语句简洁明快,多社交性套语,也不乏比喻、夸张、对比等修辞手段。商务活动参与者应具备较强跨文化意识,商务英语翻译应遵守"忠实、准确、统一"三原则,但商标翻译不应一味强调"忠实",而应力求实现"交际功能"对等,达到商品宣传目的。 展开更多
关键词 商务英语 专业知识 跨文化意识 翻译
下载PDF
商务英语中的文化因素及其翻译策略 被引量:32
4
作者 章爱民 《大连海事大学学报(社会科学版)》 2009年第1期106-110,共5页
在商务英语翻译过程中,文化因素始终是一个无法回避的问题。从文化的概念和文化差异产生的根源入手,分析文化因素在商务英语中的体现,从跨文化交际的角度提出商务英语翻译的策略。
关键词 商务英语 翻译 跨文化交际
下载PDF
基于功能翻译理论的商务英语翻译研究 被引量:28
5
作者 孙相文 聂志文 《北京航空航天大学学报(社会科学版)》 2013年第3期83-86,116,共5页
功能翻译理论是以目的法则为主导的翻译标准多元化理论体系,该理论拓宽了翻译理论研究的领域,将功能翻译理论引入商务英语翻译研究,探讨了该理论对商务英语翻译研究的指导作用,认为对该理论的研究,可提高商务文本的翻译质量和学术研究地... 功能翻译理论是以目的法则为主导的翻译标准多元化理论体系,该理论拓宽了翻译理论研究的领域,将功能翻译理论引入商务英语翻译研究,探讨了该理论对商务英语翻译研究的指导作用,认为对该理论的研究,可提高商务文本的翻译质量和学术研究地位,夯实商务翻译研究的理论基础,对中国翻译理论研究也具有一定的参考和借鉴价值。 展开更多
关键词 功能翻译理论 商务英语 翻译 翻译行为 文本类型理论
下载PDF
商务英语的语言特征及其翻译技巧 被引量:26
6
作者 卫娜 《通化师范学院学报》 2009年第5期87-88,92,共3页
作为专门用途英语,商务英语有其独特的语言特征。文中从词汇含义和句子结构两个角度分析商务英语的语言特征,简要阐述商务英语翻译过程中应把握的翻译技巧。
关键词 商务英语 词汇 句子 翻译技巧
下载PDF
我国商务翻译研究十年现状分析(2002—2011) 被引量:25
7
作者 徐珺 夏蓉 《中国外语》 CSSCI 北大核心 2013年第4期11-19,共9页
本研究采用统计法和内容分析法,对2002—2011年国内商务翻译研究的发展趋势和特点进行定量和定性分析。研究发现,商务翻译研究在文章数量上呈总体上升趋势;语言学文化学视角是商务翻译研究的主流;商务英语、文化差异、翻译技巧策略、方... 本研究采用统计法和内容分析法,对2002—2011年国内商务翻译研究的发展趋势和特点进行定量和定性分析。研究发现,商务翻译研究在文章数量上呈总体上升趋势;语言学文化学视角是商务翻译研究的主流;商务英语、文化差异、翻译技巧策略、方法原则和商务合同等关键词高频次出现,构成近十年商务翻译研究的热点,甚少变化。本研究还发现,在商务翻译研究方法上,以描述性研究为主,实证研究非常缺乏;商务翻译研究的理论范式以语言学范式、文化学范式、认知心理学范式和社会学范式等为主流,但尚需理论范式上跨学科性、交叉性方面的创新和突破。本研究旨为商务翻译研究的有序发展提供一定借鉴。 展开更多
关键词 商务翻译 学术研究 现状分析
原文传递
尤金·奈达的“功能对等”翻译原则在商务英语翻译中的应用考量 被引量:22
8
作者 余炫朴 《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2014年第5期140-144,共5页
随着全球经济一体化,国际间的商贸活动往来日益频繁,商务英语翻译的重要性日益凸显。商务英语属于专门用途英语,涉及面宽泛,其称谓动态化,具有专业性强,语言规范,逻辑缜密,简明易懂,表达准确,沿用古体词和外来词等特点。阐述了尤金·... 随着全球经济一体化,国际间的商贸活动往来日益频繁,商务英语翻译的重要性日益凸显。商务英语属于专门用途英语,涉及面宽泛,其称谓动态化,具有专业性强,语言规范,逻辑缜密,简明易懂,表达准确,沿用古体词和外来词等特点。阐述了尤金·奈达的"功能对等"翻译原则及其在商务英语翻译中的具体应用,认为在商务英语翻译中译者应做到原文与译文"最贴切、最自然"的对等。 展开更多
关键词 尤金·奈达 功能对等 商务英语 翻译
下载PDF
“课程思政”理念融入高职英语课程有效途径探索——以商务翻译课程为例 被引量:22
9
作者 葛佳吟 《宁波教育学院学报》 2019年第5期78-81,共4页
思政教育是高校教育的重要内容,是培养符合国家需求的应用型人才的必要环节。在高职英语课程中,考虑到专业课程的课时大大多于思政课程,引入“课程思政”理念,将思政教育融入英语专业课中,是将思政教育成效最大化的有益尝试。文章以商... 思政教育是高校教育的重要内容,是培养符合国家需求的应用型人才的必要环节。在高职英语课程中,考虑到专业课程的课时大大多于思政课程,引入“课程思政”理念,将思政教育融入英语专业课中,是将思政教育成效最大化的有益尝试。文章以商务翻译课程为样本,研究将“课程思政”理念融入高职英语课程的路径和办法,并讨论该教学方式的必备条件。 展开更多
关键词 课程思政 高职英语教学 翻译课程
下载PDF
COCA英语语料库在英汉商务翻译教学中的应用 被引量:20
10
作者 刘晓东 李德凤 《中国科技翻译》 北大核心 2020年第1期29-32,61,共5页
近年来,基于语料库的翻译教学模式日益受到学界关注,不过多数集中在平行语料库的应用。国内汉语单语语料库(如BCC和CLL)以及国外的英语单语语料库(如COCA和BNC)资源丰富,却较少应用于翻译教学。本文尝试探索COCA英语语料库在英汉商务翻... 近年来,基于语料库的翻译教学模式日益受到学界关注,不过多数集中在平行语料库的应用。国内汉语单语语料库(如BCC和CLL)以及国外的英语单语语料库(如COCA和BNC)资源丰富,却较少应用于翻译教学。本文尝试探索COCA英语语料库在英汉商务翻译教学中的应用,为商务翻译教学改革提供借鉴,从而增强学生的自主学习能力。 展开更多
关键词 商务翻译 翻译教学 单语语料库 自主学习
原文传递
人才需求视角下皮革领域商贸英语翻译教学研究 被引量:20
11
作者 张姝 《中国皮革》 CAS 2021年第9期30-33,共4页
随着国际合作与贸易往来的深入,皮革领域得到了更广阔的发展空间,皮革产业对商贸英语翻译人才培养提出了更高要求。通过对目前相关皮革院校商贸英语翻译教学现状与问题入手,分析了皮革领域商贸英语翻译专业需求,探讨了皮革商贸英语翻译... 随着国际合作与贸易往来的深入,皮革领域得到了更广阔的发展空间,皮革产业对商贸英语翻译人才培养提出了更高要求。通过对目前相关皮革院校商贸英语翻译教学现状与问题入手,分析了皮革领域商贸英语翻译专业需求,探讨了皮革商贸英语翻译教学定位与目标,针对这些问题与目的,从翻译课程改革、师资队伍建设,以及翻译课程项目实践三方面构建了人才需求视角下皮革领域商贸英语翻译教学模式,以期提升皮革领域商贸英语翻译行业教学水平。 展开更多
关键词 人才需求 皮革领域 商贸英语 翻译教学
下载PDF
跨文化因素与商务英语翻译的准确性 被引量:19
12
作者 马驭骅 《重庆文理学院学报(社会科学版)》 2008年第5期80-82,共3页
文章从跨文化的角度出发,对照翻译中的准确性标准,分析了影响商务英语翻译的跨文化因素,从商务活动、商标两个方面阐述了跨文化因素对商务英语翻译准确性的影响,指出只有正确理解中西方文化差异,才能准确地做好商务英语翻译。
关键词 跨文化 商务英语 翻译 准确性
下载PDF
基于“变通”原则的商务英语翻译 被引量:17
13
作者 李明清 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2009年第1期120-122,共3页
"等效"是翻译实践中所追求的一个基本标准,然而商务英语有其自身的特点和规律,在翻译中需要"变通"来完善和促进"等效"。本文拟就商务英语文体的多样性探讨其翻译标准的多元性,即"变通"原则。
关键词 商务英语 翻译 等效 变通
原文传递
论商务英语翻译策略中的文化差异因素 被引量:17
14
作者 肖平飞 《邵阳学院学报(社会科学版)》 2010年第3期99-102,共4页
中国与英语语言国家由于在地理、历史、气候、经济发展等诸多因素方面的不同,在文化上有很大的差异,这种文化差异体现在社会生活的多个方面。文章通过分析中英文化差异及其对商务英语翻译的影响,提出在翻译时应注重中西文化信息的传译,... 中国与英语语言国家由于在地理、历史、气候、经济发展等诸多因素方面的不同,在文化上有很大的差异,这种文化差异体现在社会生活的多个方面。文章通过分析中英文化差异及其对商务英语翻译的影响,提出在翻译时应注重中西文化信息的传译,从而准确地表达商务英语不同语篇的涵义,并探讨商务英语的翻译策略,使译文与原文在功能上等效。 展开更多
关键词 商务英语 翻译策略 文化差异
下载PDF
目的论对商务翻译的启示 被引量:15
15
作者 潘洞庭 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2010年第5期116-118,共3页
20世纪70年代德国翻译家Vermeer提出翻译中的目的论。目的论通过引入跨文化交际理论扩大了翻译研究的视野,打破了以往翻译研究从源语言到目的语言的狭窄视域。本文尝试从语言哲学维度出发,以译者的目的为切入点,以商务语篇翻译中的一些... 20世纪70年代德国翻译家Vermeer提出翻译中的目的论。目的论通过引入跨文化交际理论扩大了翻译研究的视野,打破了以往翻译研究从源语言到目的语言的狭窄视域。本文尝试从语言哲学维度出发,以译者的目的为切入点,以商务语篇翻译中的一些现象为例,旨在为商务翻译研究提供一些参考。 展开更多
关键词 目的论 商务英语 专门用途语言 翻译
原文传递
商务英语的汉译原则 被引量:16
16
作者 姜荷梅 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2011年第1期29-32,共4页
商务英语涉及的行业和领域比较广,由此分化出不同的行业英语,如经贸英语、旅游英语、财会英语、金融英语、法律英语、广告英语、商标英语等。因此,商务英语的汉译标准有其多重性。但本文认为,商务英语汉译时需要遵守四项基本原则:准确... 商务英语涉及的行业和领域比较广,由此分化出不同的行业英语,如经贸英语、旅游英语、财会英语、金融英语、法律英语、广告英语、商标英语等。因此,商务英语的汉译标准有其多重性。但本文认为,商务英语汉译时需要遵守四项基本原则:准确性原则、功能性原则、规范性原则和文化调适原则。 展开更多
关键词 商务英语 翻译原则
下载PDF
商务英语翻译中的跨文化因素 被引量:15
17
作者 来东慧 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2005年第1期92-94,共3页
文章从东西方文化差异的角度,分析了翻译出口商品的品名、商标和广告语时应注意的问题。指出:由于东西方文化背景的不同,在翻译出口商品的品名时要注意东西方人们在给事物命名时思维切入与切分的不同;翻译商标时要做到动态对等,避免汉... 文章从东西方文化差异的角度,分析了翻译出口商品的品名、商标和广告语时应注意的问题。指出:由于东西方文化背景的不同,在翻译出口商品的品名时要注意东西方人们在给事物命名时思维切入与切分的不同;翻译商标时要做到动态对等,避免汉语商标的美好寓意和含义在英译过程中丢失,甚至转变;在广告宣传语的翻译中更应重视东西方人们在价值观、思维方式以及心理特点上的不同。 展开更多
关键词 商务英语 跨文化 英译 品名 商标 广告
下载PDF
皮革商贸英语应用特性与翻译方式研究 被引量:15
18
作者 张光华 《中国皮革》 CAS 2021年第9期72-74,78,共4页
随着我国经济的增长与国际贸易的不断深入,皮革商贸事业得到了快速发展:皮革商贸英语翻译工作逐渐成为实现国际皮革贸易往来与中外皮革学术探讨的桥梁。因此,皮革商贸英语翻译人员需要具备专业英语翻译能力和对皮革商贸知识的详细了解... 随着我国经济的增长与国际贸易的不断深入,皮革商贸事业得到了快速发展:皮革商贸英语翻译工作逐渐成为实现国际皮革贸易往来与中外皮革学术探讨的桥梁。因此,皮革商贸英语翻译人员需要具备专业英语翻译能力和对皮革商贸知识的详细了解。分析了商贸英语应用于皮革贸易事业中的重要作用,结合皮革商贸领域英语的应用特性,对皮革商贸领域英语翻译要求与各项技巧进行研究,使得皮革商贸英语翻译的表述更加准确,以期为皮革商贸英语的良好应用与高效翻译提供参考。 展开更多
关键词 皮革企业 国际贸易 商贸英语 应用特性 翻译技巧
下载PDF
试论文化差异对商务英语翻译的影响 被引量:15
19
作者 王茜 《淮海工学院学报(人文社会科学版)》 2013年第8期84-86,共3页
商务英语翻译是跨文化交际的重要形式,必须在了解文化差异的前提下,确保翻译的准确性,忠实地传达不同语言中的文化信息,确保商务活动顺利开展。从商务英语翻译及其特点入手,就文化差异对商务英语翻译带来的影响进行分析,进而提出了商务... 商务英语翻译是跨文化交际的重要形式,必须在了解文化差异的前提下,确保翻译的准确性,忠实地传达不同语言中的文化信息,确保商务活动顺利开展。从商务英语翻译及其特点入手,就文化差异对商务英语翻译带来的影响进行分析,进而提出了商务英语翻译策略。 展开更多
关键词 文化差异 商务英语 翻译
下载PDF
文本类型理论与商务英语翻译 被引量:12
20
作者 王元歌 《大连海事大学学报(社会科学版)》 2008年第6期134-137,共4页
文本类型理论是德国学者赖斯与英国学者纽马克根据语言功能对文本进行功能划分的理论,它为翻译过程提供了具体的、可操作的方法。从文本类型翻译理论入手,概述文本类型理论的翻译指导思想,并通过商务英语文本翻译的实例分析,说明在此理... 文本类型理论是德国学者赖斯与英国学者纽马克根据语言功能对文本进行功能划分的理论,它为翻译过程提供了具体的、可操作的方法。从文本类型翻译理论入手,概述文本类型理论的翻译指导思想,并通过商务英语文本翻译的实例分析,说明在此理论指导下的商务英语文本翻译所应遵循的翻译原则和策略。 展开更多
关键词 文本类型 商务英语 纽马克 翻译
下载PDF
上一页 1 2 42 下一页 到第
使用帮助 返回顶部