期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
魏晋南北朝时期佛经翻译对中国古典诗歌的影响 被引量:3
1
作者 马红军 卢颖 《四川外语学院学报》 北大核心 2005年第6期118-121,共4页
佛经翻译是古汉语同印欧语之间的一次大规模语言接触,对汉语语言和中国文化产生了深远影响。以佛经翻译的“文”、“质”议题为切入点,重点分析魏晋南北朝时期的直译、意译原则,指出佛经翻译在声韵、白话倾向、意象意境等方面促进了我... 佛经翻译是古汉语同印欧语之间的一次大规模语言接触,对汉语语言和中国文化产生了深远影响。以佛经翻译的“文”、“质”议题为切入点,重点分析魏晋南北朝时期的直译、意译原则,指出佛经翻译在声韵、白话倾向、意象意境等方面促进了我国古典诗歌的发展。 展开更多
关键词 佛经翻译 古典诗歌 “文”与“质”
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部