期刊文献+
共找到66篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
论英语中的动物习语 被引量:5
1
作者 陈勇 刘肇云 《宜宾学院学报》 2004年第3期160-164,共5页
英文中有大量习语含有动物形象 ,他们和英语民族的经济生活、地理环境、心理状态、历史文化和对社会实践的观察等密切相连。这些动物习语不仅言简意赅 ,表达简洁洗炼 ,而且形象生动。动物习语结构独特 。
关键词 动物名词 英文习语 来源 结构特点 翻译
下载PDF
从有关动物习语的比较来谈汉英文化差异 被引量:2
2
作者 王盛 《黄石教育学院学报》 2006年第2期36-38,共3页
汉英两种文化中都有大量与动物相关的词汇,然而任何一种语言中的动物词语都不仅仅是动物形象的符号代表,它们和文化密不可分,是文化的载体。因此,只有掌握了丰富的语言文化知识,深入地了解汉英的文化传统和风俗习惯的统一性和差异性,才... 汉英两种文化中都有大量与动物相关的词汇,然而任何一种语言中的动物词语都不仅仅是动物形象的符号代表,它们和文化密不可分,是文化的载体。因此,只有掌握了丰富的语言文化知识,深入地了解汉英的文化传统和风俗习惯的统一性和差异性,才能真正学好英语并成功的进行跨文化交际。 展开更多
关键词 汉英习语 动物习语 文化差异
下载PDF
从隐喻的认知性看动物习语 被引量:3
3
作者 李艳 《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》 2009年第3期59-61,共3页
隐喻不仅仅是一种修辞手段,也是人类思维的重要手段,它直接参与人类的认知过程。语言中的隐喻是人类认知活动的结果。从隐喻的认知性看动物习语会发现,动物习语也是通过语言表现出来的一种人类的认知方式,它一方面体现了人类认知的共性... 隐喻不仅仅是一种修辞手段,也是人类思维的重要手段,它直接参与人类的认知过程。语言中的隐喻是人类认知活动的结果。从隐喻的认知性看动物习语会发现,动物习语也是通过语言表现出来的一种人类的认知方式,它一方面体现了人类认知的共性特征,另一方面折射出不同社会文化的相似性和差异性。 展开更多
关键词 隐喻 认知 动物习语
下载PDF
中英动物习语文化内涵比较与翻译 被引量:3
4
作者 庄国卫 《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》 2005年第4期53-56,共4页
语言是文化的载体,习语又是语言的精华,具有强烈的文化特色。中英文中大量习语都用动物作喻体。本文对这类动物习语的文化内涵作一比较,并从翻译技巧的角度,对如何处理动物习语翻译中的文化特色进行探讨。这对中英两大语言之间的沟通,... 语言是文化的载体,习语又是语言的精华,具有强烈的文化特色。中英文中大量习语都用动物作喻体。本文对这类动物习语的文化内涵作一比较,并从翻译技巧的角度,对如何处理动物习语翻译中的文化特色进行探讨。这对中英两大语言之间的沟通,对两大民族文化的融合具有重要意义。 展开更多
关键词 动物习语 文化内涵比较 翻译
下载PDF
从文化内涵看英汉动物习语的喻体与翻译 被引量:3
5
作者 胡灿辉 《湖南科技学院学报》 2006年第4期208-210,共3页
语言是文化的载体,习语作为语言的精华,积淀了大量的文化因素,它犹如一面反光镜,无时不折射出博大精深、源远流长的民族文化底蕴。本文通过丰富的例证,详细阐述英汉动物习语的喻体所体现出来的不同民族文化色彩,并本着保存其文化色彩的... 语言是文化的载体,习语作为语言的精华,积淀了大量的文化因素,它犹如一面反光镜,无时不折射出博大精深、源远流长的民族文化底蕴。本文通过丰富的例证,详细阐述英汉动物习语的喻体所体现出来的不同民族文化色彩,并本着保存其文化色彩的宗旨,提出主要的翻译方法,这对汉英两大语言之间的沟通,对两大民族文化的融合具有重要的意义。 展开更多
关键词 文化交流 动物习语 喻体 英汉翻译
下载PDF
简析德语中动物熟语的特点
6
作者 孙霖琳 《科技视界》 2018年第4期74-75,共2页
熟语以其精炼的文字、形象的比喻以及其背后深厚的文化背景成为语言文化中不可或缺且特点鲜明的一个部分。德语熟语中关于动物的熟语俯拾皆是,这些动物熟语的形成与德国的历史和德国文化息息相关,具有鲜明的德国特色,为我们深入研究德... 熟语以其精炼的文字、形象的比喻以及其背后深厚的文化背景成为语言文化中不可或缺且特点鲜明的一个部分。德语熟语中关于动物的熟语俯拾皆是,这些动物熟语的形成与德国的历史和德国文化息息相关,具有鲜明的德国特色,为我们深入研究德国语言文化提供了一个丰富的延展空间。 展开更多
关键词 熟语 熟语的特点 动物熟语
下载PDF
语言对比的文化维度——以英汉习语为材料 被引量:2
7
作者 黄晓林 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2009年第6期85-87,共3页
文章从动物的联想意义、英汉习语中动物形象的异同、英汉含动物词汇的习语所用设喻形象与喻意出发,对比研究两种语言中习语的文化差异。通过实例分析,揭示英汉动物习语文化内涵方面的特点,突显其民族个体性。
关键词 英汉语 动物习语 文化差异
原文传递
英汉动物习语的翻译方法研究 被引量:2
8
作者 胡二娟 《湖北函授大学学报》 2018年第11期179-180,共2页
动物习语是指包括动物名字在内的习语,是人们在长期的使用中所形成的言简意赅、形象生动的固定短语或短句。英语和汉语各自具有独特的文化特征,如何将英语习语中的动物喻意形象地展示给汉语读者,是英汉动物习语翻译的一大难题。本文结... 动物习语是指包括动物名字在内的习语,是人们在长期的使用中所形成的言简意赅、形象生动的固定短语或短句。英语和汉语各自具有独特的文化特征,如何将英语习语中的动物喻意形象地展示给汉语读者,是英汉动物习语翻译的一大难题。本文结合生动形象的例子阐释了英汉动物习语的五种翻译方法:直译、套译、意译、加注和直译加意译,希望对动物习语的翻译工作略有帮助。 展开更多
关键词 动物习语 文化 翻译 方法
下载PDF
谈英汉动物文化习语翻译中译者的适应和选择 被引量:2
9
作者 钱语眉 《福建师大福清分校学报》 2010年第6期77-82,共6页
动物习语是人类文明和语言进化的标志,是各民族独特民族文化和民族心理的积淀。语言与文化之间存在着相互制约相互作用的内在联系。英汉文化的共性和个性导致英汉动物习语的内涵意义之间呈现出不同程度的对称和不对称性。翻译是不同语言... 动物习语是人类文明和语言进化的标志,是各民族独特民族文化和民族心理的积淀。语言与文化之间存在着相互制约相互作用的内在联系。英汉文化的共性和个性导致英汉动物习语的内涵意义之间呈现出不同程度的对称和不对称性。翻译是不同语言,不同文化,不同民族之间沟通和交流的桥梁和媒介,是译者适应翻译生态环境的选择活动。通过英汉动物习语文化内涵的对比,从翻译适应选择论的角度探析英汉动物习语的翻译方法和原则,以期为该领域的研究提供新的视角。 展开更多
关键词 动物习语 翻译 适应 选择
下载PDF
英汉动物成语的文化差异及翻译策略 被引量:2
10
作者 苗克良 《科教导刊》 2012年第8期176-177,共2页
动物成语在英汉语言中均广泛存在,由于英汉民族的价值观念、习俗信仰和生活环境的差异,两种语言赋予动物成语各自特定的文化内涵。因此,在动物成语的英汉互译中,需要译者深入了解这些差异,并采用直译法、意译法、代换法和释义法等不同... 动物成语在英汉语言中均广泛存在,由于英汉民族的价值观念、习俗信仰和生活环境的差异,两种语言赋予动物成语各自特定的文化内涵。因此,在动物成语的英汉互译中,需要译者深入了解这些差异,并采用直译法、意译法、代换法和释义法等不同的翻译策略进行灵活处理,从而克服英汉文化交流中的障碍,促进文化的融合和繁荣。 展开更多
关键词 动物成语 文化差异 翻译策略
下载PDF
从隐喻角度看杨译本《红楼梦》中的动物习语 被引量:2
11
作者 王淑雯 刘洪 《陕西学前师范学院学报》 2014年第6期62-65,共4页
对英汉两民族动物习语进行了比较,认为《红楼梦》中动物隐喻习语分为四类,即重合隐喻习语、平行隐喻习语、全空缺隐喻习语与冲突隐喻习语。以认知语言学中的概念隐喻为理论基础,对杨宪益夫妇《红楼梦》英译本中的动物习语进行隐喻分析... 对英汉两民族动物习语进行了比较,认为《红楼梦》中动物隐喻习语分为四类,即重合隐喻习语、平行隐喻习语、全空缺隐喻习语与冲突隐喻习语。以认知语言学中的概念隐喻为理论基础,对杨宪益夫妇《红楼梦》英译本中的动物习语进行隐喻分析与评价,对杨宪益夫妇所采用的隐喻翻译方法以及他们在跨文化交流方面的得与失进行了探讨,从而促进中西方文化的交流。 展开更多
关键词 红楼梦 动物习语 隐喻翻译 文化差异
下载PDF
汉越动物成语的文化内涵差异对比分析——兼谈B1级汉语水平的越南学生汉语成语教学 被引量:2
12
作者 廖灵专 潘芳清 《现代语文》 2018年第7期146-150,共5页
语言是民族文化的载体,也是反映该民族文化的一面镜子。通过分析一个民族的语言特点,或多或少我们能了解到这个民族人民的生活方式和思维方式。不同的民族会使用不同的语言,不同的民族会有不同的文化背景,所以两种不同的语言就会反映出... 语言是民族文化的载体,也是反映该民族文化的一面镜子。通过分析一个民族的语言特点,或多或少我们能了解到这个民族人民的生活方式和思维方式。不同的民族会使用不同的语言,不同的民族会有不同的文化背景,所以两种不同的语言就会反映出两个国家不同民族文化的不同。汉语作为中国人所使用的语言与作为越南人所使用的语言——越南语也不例外。因此,就汉语与越南语进行的对比工作有助于揭示中越两国之间的文化差异。 展开更多
关键词 汉语 越南语 动物成语 文化 对比
下载PDF
英汉语中的动物比喻比较 被引量:1
13
作者 王丽 《泸州职业技术学院学报》 2008年第3期74-76,共3页
本文对英汉两种语言中不少与动物有关的习语比喻进行比较,它们既有相同之处,又有很大差别。这不仅反映了动物与人类生活息息相关,同时也反映了它们在不同文化中的不同作用,反映了文化,比喻及语言之间的密切关系。
关键词 动物习语 比喻 比较 语言
下载PDF
安徽蒙城方言动物熟语文化理据 被引量:2
14
作者 陆侠 《六盘水师范学院学报》 2015年第2期1-4,共4页
蒙城方言中,以动物为来源域的熟语数量丰富。凡是生活中人们所熟知的或起重要作用的动物,都能进入熟语系统。我们通过对蒙城方言动物熟语的类型和成因进行分析,并从生产生活方式、传统文化的道德观、人们审美心理和人们重实用心理四个... 蒙城方言中,以动物为来源域的熟语数量丰富。凡是生活中人们所熟知的或起重要作用的动物,都能进入熟语系统。我们通过对蒙城方言动物熟语的类型和成因进行分析,并从生产生活方式、传统文化的道德观、人们审美心理和人们重实用心理四个方面对蒙城方言动物熟语文化理据进行分析。认为功用的大小、是否常见决定动物名称能否进入熟语系统;动物本身的外在形象、特点习性决定着熟语的感情色彩;同时动物熟语也折射着特定文化社群所特有的审美情趣、文化心理和思维方式。 展开更多
关键词 蒙城方言 动物熟语 文化理据
下载PDF
“功能对等理论”看十二生肖相关动物成语的翻译 被引量:2
15
作者 曾小峰 唐校平 《海外英语》 2013年第24期177-178,199,共3页
英汉语中存在着大量的动物成语,由于历史传统,价值观念和生存环境的不同导致动物成语不同的文化内涵。因此文中从功能对等理论视角下研究十二生肖动物成语的翻译,包括其特点、文化内涵以及因东西文化差异而导致的不同翻译策略。该文首... 英汉语中存在着大量的动物成语,由于历史传统,价值观念和生存环境的不同导致动物成语不同的文化内涵。因此文中从功能对等理论视角下研究十二生肖动物成语的翻译,包括其特点、文化内涵以及因东西文化差异而导致的不同翻译策略。该文首先介绍了功能对等理论,随后解释了十二生肖中动物名称及其在东西方的不同的文化内涵,再根据动物所赋予的东西方文化差异将其分类,并分别采用直译加注释法,意译法和借用西方习语法这三种翻译策略。 展开更多
关键词 功能对等 动物成语 十二生肖 文化差异 翻译策略
下载PDF
Cultural Connotations of Chinese and English Idioms Concerning Animal Names and Their Translation
16
作者 田键 《海外英语》 2016年第15期150-152,共3页
There are lots of idioms concerning animals.These animal idioms have very different culture connotations according to the different features of different kinds of animals.This essay,by consulting the predecessors'... There are lots of idioms concerning animals.These animal idioms have very different culture connotations according to the different features of different kinds of animals.This essay,by consulting the predecessors' achievements and comparing the similarities and differences of cultural connotations of animal images in Chinese and English idioms,approached to deal with translation principles and methods applied to the translation of animal idioms. 展开更多
关键词 English idioms Cultural Connotation animal Names
下载PDF
On the Chinese-English Translation of Animal Idioms--Analysis of the Figurative Images of Animals
17
作者 周扬眉 《海外英语》 2013年第7X期245-246,共2页
Idiom,the cream of the language,is a fixed group of words or a single word,or even a sentence with a special mean ing that cannot be guessed from the literal meaning of its components.In the long history,animals and h... Idiom,the cream of the language,is a fixed group of words or a single word,or even a sentence with a special mean ing that cannot be guessed from the literal meaning of its components.In the long history,animals and human beings coexist on the earth,interact on each other and depend on each other.While animals are closely linked to the life of human beings in the whole history,gradually,people are inclined to associate some animals with certain qualities or characteristics with human beings also with the same features,then,a number of animal idioms get into human's language.In this thesis,the author will accomplish the purpose by finding out the duality of human evolution,more animal idioms and analyze the reasons for the different figura tive images such as living environment,religions and customs. 展开更多
关键词 animal idioms CULTURE FIGURATIVE IMAGES
下载PDF
The Cross-Cultural Comparison of English and Chinese Animal Metaphors
18
作者 陈世煌 《海外英语》 2016年第24期158-162,共5页
Animals are widely used in English and Chinese expressions as metaphorical figures to convey metaphorical mean ings. The same metaphorical figures may show different metaphorical meanings whereas the same metaphorical... Animals are widely used in English and Chinese expressions as metaphorical figures to convey metaphorical mean ings. The same metaphorical figures may show different metaphorical meanings whereas the same metaphorical meanings coul involve different metaphorical figures in both languages. By the comparison of metaphors and the meanings in English and Ch nese, this study aims at the demonstration of cultural differences conveyed in culture, custom, geography and aesthetic concep tion of diversified nations. 展开更多
关键词 METAPHOR metaphorical meaning animal idioms
下载PDF
英汉动物习语的文化差异研究 被引量:1
19
作者 刘白 《河西学院学报》 2006年第6期102-104,共3页
动物习语在英汉两种语言中的出现频率很高,英汉民族思维方式和文化背景不同,同一动物所承载的喻义也就会出现差异.本文通过对不同动物习语形象比较,阐述其在语域范畴、文化习俗、文化背景及在比喻和联想等方面存在的文化差异.
关键词 动物习语 语域范畴 文化差异
下载PDF
英文动物习语的汉译方法浅析 被引量:1
20
作者 梁燕媚 《科教文汇》 2011年第11期147-148,共2页
与动物有关的习语是世界各语言文化中不可或缺的组成部分,英语也不例外。英语学习者和使用者不可避免地碰到此类习语,充分了解其中的文化内涵并正确翻译以及使用,可进一步提高跨文化交际能力。本文以中文作为目标语,从翻译的角度对英文... 与动物有关的习语是世界各语言文化中不可或缺的组成部分,英语也不例外。英语学习者和使用者不可避免地碰到此类习语,充分了解其中的文化内涵并正确翻译以及使用,可进一步提高跨文化交际能力。本文以中文作为目标语,从翻译的角度对英文动物习语进行分类,并在此基础上探求相应的翻译方法。 展开更多
关键词 动物习语 文化内涵 功能对等理论
下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部