期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《第十二夜》和《仲夏夜之梦》中“喜悦”情感的修辞及其汉译研究 被引量:1
1
作者 谢世坚 张敏 《阜阳师范学院学报(社会科学版)》 2019年第5期42-47,共6页
莎士比亚喜剧中有较多“喜悦”情感的修辞表达以反映喜剧的“喜悦”情感主题。本文以《第十二夜》和《仲夏夜之梦》为语料,从修辞视角分类探讨其“喜悦”情感修辞格的语言特点,对比分析朱生豪、梁实秋、方平译本中对此类情感修辞格汉译... 莎士比亚喜剧中有较多“喜悦”情感的修辞表达以反映喜剧的“喜悦”情感主题。本文以《第十二夜》和《仲夏夜之梦》为语料,从修辞视角分类探讨其“喜悦”情感修辞格的语言特点,对比分析朱生豪、梁实秋、方平译本中对此类情感修辞格汉译的处理并探讨最佳译文。研究发现两部喜剧主要运用明喻、隐喻、夸张、通感、拟人等修辞格表现“喜悦”情感;三位译者对“喜悦”情感修辞格的汉译处理各具特色,集三家之所长所获翻译启示:为体现原文修辞风格和喜剧效果,宜采用形式对等与动态对等翻译相结合的翻译策略,尽量传达莎士比亚喜剧中的“喜悦”情感。 展开更多
关键词 第十二夜 仲夏夜之梦 “喜悦”情感的修辞表达 汉译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部