-
题名唐诗缺省现象的认知透视和翻译策略
被引量:1
- 1
-
-
作者
邹幸居
-
机构
广东白云学院外国语学院
-
出处
《长沙大学学报》
2014年第3期107-110,共4页
-
文摘
空白美是唐诗的一大特色,从认知的角度看,这些空白是诗人与读者共享的缺省信息,要明白空白的含义,需要激活读者脑海里的认知结构并调用默认值、隐含的脚本序列、隐含的目标域、隐含的次域或主域等认知成分填补空位。因为文化背景的差异,这些缺省往往成为阅读的障碍,译者应该根据语境,采用填补缺省空位和保留缺省空位的方法翻译,以保障诗人与译入语读者的跨文化交际的正常进行。
-
关键词
唐诗缺省
默认信息
空位
翻译策略
认识解读
-
Keywords
Tang Poetry default
default information
slots
translation strategies
cognition and interpretation
-
分类号
H159
[语言文字—汉语]
-
-
题名汉语古诗词中缺省现象的认知解读和翻译策略
- 2
-
-
作者
邹幸居
-
机构
广东白云学院外国语学院
-
出处
《集美大学学报(哲学社会科学版)》
2014年第4期109-114,共6页
-
文摘
汉语古诗词往往通过设置空白激发丰富的言外之意。从认知的角度看,这些空白是诗人考虑到与读者共享一些知识而留在文中的缺省信息,也是读者在阅读过程中所激活的认知结构的空位,他们必须调用认知结构的默认信息(包括框架的默认值、脚本的隐含序列、隐含的隐喻源域或目标域、隐含的转喻次域或主域)填补空白才能获取其中的言外之意。在翻译过程中,译者须考虑到译入语读者的认知知识和文化传播的目的,采取明示或保留缺省信息的翻译方法,也就是认知默认值的显译或隐译策略。
-
关键词
缺省
默认信息
空位
翻译策略
-
Keywords
default
default information
slots
translation strategies
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名闺怨词中意象组合的认知解读和翻译策略
- 3
-
-
作者
邹幸居
-
机构
广东白云学院外国语学院
-
出处
《广东技术师范学院学报》
2014年第5期13-19,共7页
-
文摘
意象是创造汉语古诗词诗意的重要手段,以"哀怨""愁思"为主题的闺怨词常常使用意象静态并置和意象动态跳跃组合两种形式的搭配。从认知视角看,意象是语言符号激活的认知结构的空位,意象意义的获得是读者调用框架或脚本等认知结构的默认信息填补空位的过程。译者的任务是在译入语中选取恰当的语言符号,使得源语和译入语达到认知结构激活对等的效果,使译入语读者获得和源语读者同样的感受。
-
关键词
意象
框架
脚本
默认信息
激活对等
-
Keywords
image
frames
script
default
equivalent activationlanguage signs in the target lan-same feeling of the TL text as
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
I046
[文学—文学理论]
-