-
题名高校外事翻译中存在的问题与对策
被引量:4
- 1
-
-
作者
赵涛
-
机构
河南工程学院对外合作与交流处
-
出处
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
2014年第7期249-251,共3页
-
基金
2013年度河南省教育厅人文社会科学研究项目"翻译目的论视角下高校外事文本翻译研究"(2013-GH-617)的研究成果之一
-
文摘
随着文化交流的日趋频繁,高校外事翻译已经引起了相关研究者的高度关注。本文阐述了在当今高校外事翻译中存在的一些问题,并针对这些问题提出了相应的解决对策。
-
关键词
高校外事翻译
存在问题
解决对策
-
分类号
H315
[语言文字—英语]
-
-
题名功能翻译理论下的高校外事翻译方法研究
被引量:3
- 2
-
-
作者
龚颖芬
-
机构
广东石油化学院外国语学院
-
出处
《中南林业科技大学学报(社会科学版)》
2012年第3期88-91,共4页
-
文摘
本文分析了高校外事文本的语篇类型,外事文语篇兼具信息功能和呼唤功能,结合功能翻译理论分析外事翻译的特点,采取了交际翻译方法、编译法等方法,实现高校外事语篇的在目的语言中的功能对等,达到对外交流合作的预期效果。同时,也为外事翻译中译者主体性的发挥提供一个度的参考。
-
关键词
高校外事翻译
功能翻译理论
翻译方法
信息功能
呼唤功能
-
Keywords
university foreign affair translation
functional translation theory
translation methods
informative function
appealing function
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名归化和异化翻译在高校外事翻译工作中的应用
被引量:1
- 3
-
-
作者
冯小瑞
-
机构
中北大学外事办
-
出处
《中北大学学报(社会科学版)》
2008年第6期69-72,共4页
-
文摘
本文根据高校外事翻译的工作现状,从高校外事英语翻译的特点及种类出发,结合翻译方法中采取归化或者异化策略的方法,指出在英译汉中应适当采用异化手段作为归化补充,在汉译英中则宜尽量归化,并指了归化与异化翻译策略在外事翻译的对比及其具体应用情况。正确运用归化与异化翻译策略,便于促进中外双方院校沟通,实现对等交流,提高高校外事英语翻译质量。
-
关键词
高校外事翻译
归化
异化
翻译策略
-
Keywords
translation of foreign affairs in university
domestication
foreignization
translation strategy
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名浅谈高校的外事翻译
被引量:2
- 4
-
-
作者
邵杨
-
机构
哈尔滨理工大学外事处
-
出处
《黑龙江科技信息》
2008年第16期121-121,215,共2页
-
文摘
随着高校对外交流的日益频繁,外事翻译工作显得越来越重要。高校外事翻译不仅要遵循一般翻译的准则,还应结合本部门的工作实际要求,理论与实际相结合,使外事翻译达到"信、达、雅"之效果。
-
关键词
高校外事翻译
口译
笔译
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
D67
[政治法律—政治学]
-
-
题名社会学理论指导下的高校外事翻译研究
被引量:1
- 5
-
-
作者
徐臻
-
机构
河海大学国际合作处
-
出处
《文教资料》
2011年第21期186-187,共2页
-
文摘
本文拟将从社会学视角出发,探讨用社会学理论——"行动者网络"理论来指导现阶段的翻译研究,并将其用于对高校外事翻译进行分析,进而验证这一理论指导高校外事翻译的可行性。
-
关键词
社会学
行动者网络
高校外事翻译
可行性
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名试论高校外事英语口译
- 6
-
-
作者
刘堃
-
机构
湖南师范大学外国语学院
-
出处
《湖南科技学院学报》
2007年第7期125-127,共3页
-
文摘
随着国门的打开,我国的对外交流越来越频繁,高校外事英语翻译特别是口译越来越广受重视。结合高校外事翻译之口译的工作现状从高校外事英语口译特点及种类、高校外事英语口译的两个关键环节和高校外事英语口译中需注意的特殊问题三个方面浅谈如何提高高校外事英语口译工作者的业务素质。
-
关键词
高校外事翻译
英语口译
理解
表达
-
Keywords
translation of foreign affairs in university
English interpretation
understanding
expression
-
分类号
G622.0
[文化科学—教育学]
-
-
题名浅析高校外事翻译策略
- 7
-
-
作者
杨洁
-
机构
攀枝花学院
-
出处
《明日风尚》
2018年第16期235-235,共1页
-
文摘
世界经济全球化的加速和国际合作内容的不断变化,给高校外事翻译带来了新的挑战。高校外事翻译具有明确的目的,应在翻译目的论的指导下,坚持目的性、忠实性和连贯性原则,灵活采用增译和减译等翻译策略,使译文达到预期的目的。
-
关键词
高校外事翻译
目的论
增译
减译
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名浅谈高校外事翻译的特点与策略
- 8
-
-
作者
薛晓娟
-
机构
南京信息工程大学
-
出处
《中国科教创新导刊》
2009年第13期65-65,共1页
-
文摘
本文利用语境理论,从话语范围、话语基调、话语方式三个变项分别讨论了高校外事翻译的特点并针对这些特点提出相应的略,以期帮助译员更好地完成翻译工作。
-
关键词
高校外事翻译
语境
话语范围
话语基调
话语方式
-
分类号
G64
[文化科学—高等教育学]
-
-
题名浅谈高校外事翻译工作
被引量:1
- 9
-
-
作者
陈超
-
机构
山东大学(威海)国际合作与交流处
-
出处
《文理导航》
2017年第4期27-27,共1页
-
文摘
近年来,高等教育国际化已然成为不可逆转的趋势,为学生提供国际化教育,为大学培养国际化人才已成为高等院校的重要使命,在这一背景下,作为对外交流媒介的高校外事翻译工作显得尤为重要。本文旨在通过浅析高校外事翻译的概念和特点,以及对高校外事翻译工作的要求,希望对我国高校的外事翻译工作有一定的启发意义。
-
关键词
高等教育国际化
高校外事翻译特点
高校外事翻译要求
-
分类号
G641
[文化科学—高等教育学]
-