期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
新中国早期马恩列斯著作的编译出版与大众阅读(1949—1966)
被引量:
2
1
作者
郭路
杨林
《历史教学问题》
CSSCI
2022年第4期60-65,45,185-186,共9页
在中国马克思主义大众化的整个历史进程中,新中国早期是非常重要的阶段。这一时期,在党和政府的有力领导与苏联的关键性帮助下,马恩列斯著作的编译出版工作取得显著成就。广大读者积极阅读马恩列斯著作,阅读方式主要包括干部理论学习运...
在中国马克思主义大众化的整个历史进程中,新中国早期是非常重要的阶段。这一时期,在党和政府的有力领导与苏联的关键性帮助下,马恩列斯著作的编译出版工作取得显著成就。广大读者积极阅读马恩列斯著作,阅读方式主要包括干部理论学习运动、知识分子思想改造运动以及学校、工厂、部队教学中的阅读,阅读方法主要是注重文本阅读的规律性、系统性和实践性。这一时期编译出版的马恩列斯著作,帮助广大读者提高了政治理论水平,推动广大读者实现了思想转变,也促使广大读者加强了对中国共产党及其领导的人民政权的认同。
展开更多
关键词
新中国早期
马恩列斯
著作
马
列
主义
编译出版
大众阅读
原文传递
庆祝张仲实同志翻译研究马列著作五十周年 王震同志的讲话
2
《中国翻译》
1984年第5期2-3,共2页
中共中央马恩列斯著作编译局、中国马列著作研究会、中国翻译工作者协会和中国出版工作者协会于3月13日下午在人民大会堂集会,庆祝我国翻译界、理论界和出版界的老前辈张仲实同志从事马列著作翻译、研究和出版工作五十周年,表彰他在翻...
中共中央马恩列斯著作编译局、中国马列著作研究会、中国翻译工作者协会和中国出版工作者协会于3月13日下午在人民大会堂集会,庆祝我国翻译界、理论界和出版界的老前辈张仲实同志从事马列著作翻译、研究和出版工作五十周年,表彰他在翻译、研究和传播马列主义方面所取得的巨大成就。张仲实同志现为全国政协常委、中共中央编译局和中国翻译工作者协会顾问。党和国家领导人习仲勋、王震、杨尚昆、邓力群、胡愈之,政协全国委员会副主席杨静仁等到会祝贺。王震同志在会上讲了话。中共中央编译局顾问、中国译协会长姜椿芳同志代表四个举办单位致祝词。有关方面负责人王惠德、吴文焘、王仿子等同志也先后在会上讲话。最后,由张仲实同志的家属代念了答谢词。庆祝会由中共中央编译局局长、中国译协副会长宋书声主持。首都思想战线有关部门的负责人,翻译、出版界知名人士以及张仲实同志的老战友、老同学共260多人出席了庆祝会。
展开更多
关键词
翻译
马
列
主义
马克思
列
宁主义
中共中央
马恩列斯
著作
编译局
马
列
著作
马克思
列
宁
著作
中国翻译工作者协会
王震
出版工作者
庆祝会
庆祝大会
中国译协
政协全国委员会
杨静仁
出版界
原文传递
论中国翻译史中的大规模“合译”传统
3
作者
陈议
鲜玥
《重庆文理学院学报(社会科学版)》
2017年第1期103-108,共6页
中华文明源远流长,上下五千年,翻译在各族人民之间的交往和融合过程中起到了重要作用,其中,"合译"占据了翻译史的重要一隅。以佛经翻译、《毛泽东选集》英译、马恩列斯著作中译为例,找出不同时代采取合译的共性和个性,从而增...
中华文明源远流长,上下五千年,翻译在各族人民之间的交往和融合过程中起到了重要作用,其中,"合译"占据了翻译史的重要一隅。以佛经翻译、《毛泽东选集》英译、马恩列斯著作中译为例,找出不同时代采取合译的共性和个性,从而增进对翻译事业的理解。
展开更多
关键词
合译
佛经翻译
译场
《毛泽东选集》英译
马恩列斯
著作
英译
下载PDF
职称材料
题名
新中国早期马恩列斯著作的编译出版与大众阅读(1949—1966)
被引量:
2
1
作者
郭路
杨林
机构
华南师范大学历史文化学院
南方医科大学马克思主义学院
出处
《历史教学问题》
CSSCI
2022年第4期60-65,45,185-186,共9页
基金
国家社科基金项目“马克思主义经典著作少数民族文版出版传播研究”(21CDJ037)的阶段性成果
文摘
在中国马克思主义大众化的整个历史进程中,新中国早期是非常重要的阶段。这一时期,在党和政府的有力领导与苏联的关键性帮助下,马恩列斯著作的编译出版工作取得显著成就。广大读者积极阅读马恩列斯著作,阅读方式主要包括干部理论学习运动、知识分子思想改造运动以及学校、工厂、部队教学中的阅读,阅读方法主要是注重文本阅读的规律性、系统性和实践性。这一时期编译出版的马恩列斯著作,帮助广大读者提高了政治理论水平,推动广大读者实现了思想转变,也促使广大读者加强了对中国共产党及其领导的人民政权的认同。
关键词
新中国早期
马恩列斯
著作
马
列
主义
编译出版
大众阅读
分类号
A811 [哲学宗教—马克思主义哲学]
H059 [语言文字—语言学]
K27 [历史地理—历史学]
原文传递
题名
庆祝张仲实同志翻译研究马列著作五十周年 王震同志的讲话
2
出处
《中国翻译》
1984年第5期2-3,共2页
文摘
中共中央马恩列斯著作编译局、中国马列著作研究会、中国翻译工作者协会和中国出版工作者协会于3月13日下午在人民大会堂集会,庆祝我国翻译界、理论界和出版界的老前辈张仲实同志从事马列著作翻译、研究和出版工作五十周年,表彰他在翻译、研究和传播马列主义方面所取得的巨大成就。张仲实同志现为全国政协常委、中共中央编译局和中国翻译工作者协会顾问。党和国家领导人习仲勋、王震、杨尚昆、邓力群、胡愈之,政协全国委员会副主席杨静仁等到会祝贺。王震同志在会上讲了话。中共中央编译局顾问、中国译协会长姜椿芳同志代表四个举办单位致祝词。有关方面负责人王惠德、吴文焘、王仿子等同志也先后在会上讲话。最后,由张仲实同志的家属代念了答谢词。庆祝会由中共中央编译局局长、中国译协副会长宋书声主持。首都思想战线有关部门的负责人,翻译、出版界知名人士以及张仲实同志的老战友、老同学共260多人出席了庆祝会。
关键词
翻译
马
列
主义
马克思
列
宁主义
中共中央
马恩列斯
著作
编译局
马
列
著作
马克思
列
宁
著作
中国翻译工作者协会
王震
出版工作者
庆祝会
庆祝大会
中国译协
政协全国委员会
杨静仁
出版界
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
论中国翻译史中的大规模“合译”传统
3
作者
陈议
鲜玥
机构
西南石油大学外国语学院
出处
《重庆文理学院学报(社会科学版)》
2017年第1期103-108,共6页
文摘
中华文明源远流长,上下五千年,翻译在各族人民之间的交往和融合过程中起到了重要作用,其中,"合译"占据了翻译史的重要一隅。以佛经翻译、《毛泽东选集》英译、马恩列斯著作中译为例,找出不同时代采取合译的共性和个性,从而增进对翻译事业的理解。
关键词
合译
佛经翻译
译场
《毛泽东选集》英译
马恩列斯
著作
英译
Keywords
co-translation
translation of Buddhist scriptures
translation workshop
the translation of The Selected Works of Mao Zedong
the translation of the Marxist works
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
新中国早期马恩列斯著作的编译出版与大众阅读(1949—1966)
郭路
杨林
《历史教学问题》
CSSCI
2022
2
原文传递
2
庆祝张仲实同志翻译研究马列著作五十周年 王震同志的讲话
《中国翻译》
1984
0
原文传递
3
论中国翻译史中的大规模“合译”传统
陈议
鲜玥
《重庆文理学院学报(社会科学版)》
2017
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部