期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
文化输出视角下的山西旅游景点名称翻译 被引量:3
1
作者 王桂平 《山西青年职业学院学报》 2017年第1期96-97,共2页
翻译的根本是不同文化间的交流与互通,它首先要考虑的是能否正确地传播文化信息。山西的景点大多历史悠久,其名称蕴含着深厚的历史文化意义,在对山西的景点名称进行英译时宜采用音意兼顾的翻译方法。
关键词 景点名称 文化输出 兼顾
下载PDF
中日两国吸收外来语的比较研究 被引量:2
2
作者 李玉秋 《肇庆学院学报》 2006年第1期82-84,共3页
汉语和日语中都存在着大量的外来语,两种语言吸收外来语历史都很悠久,而吸收的方式却不尽相同,彼此都有值得借鉴之处。外来语有其优势也存在着一些问题,因此,在吸收、接受外来语的同时,要保持母语的纯洁性。
关键词 汉语 日语 外来语 兼顾
下载PDF
The Analysis of English Translation of Chinese Tea
3
作者 张竹莉 《陕西教育(高教版)》 2007年第12期28-28,共1页
By the use of various categories of translating methods: 音译(Transliteration), 意译(Free Translation), 音意兼顾(Transliteration combined by free translation), Culture-oriented translating approach and others, the aut... By the use of various categories of translating methods: 音译(Transliteration), 意译(Free Translation), 音意兼顾(Transliteration combined by free translation), Culture-oriented translating approach and others, the author analyses theEnglish translation of tea names and interprets tea knowledge as well. 展开更多
关键词 中国茶 英语翻译 兼顾
下载PDF
外来语知多少
4
作者 李涛 《英语教师(高中)》 2003年第6期24-24,共1页
关键词 外来语 译形式译形式 兼顾形式 英语
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部