期刊文献+
共找到340篇文章
< 1 2 17 >
每页显示 20 50 100
论语言符号象似性 被引量:206
1
作者 王寅 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 1999年第5期4-7,57,共5页
关键词 距离象似 语言符号 动词不定式 英语词汇 顺序象似 形容词 数量象似 句法结构 汉语 限制性定语从句
下载PDF
英文商贸契约中定语从句的理解与翻译 被引量:5
2
作者 许国新 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1997年第6期16-19,共4页
英文商贸契约中定语从句的理解与翻译许国新0.前言:在国际商贸契约中,为了使条款明确清晰,排除被误解的可能性,经常使用大量的结构复杂的定语从句,来精确地说明一些名词。定语从句与中心词分离的现象十分普遍,一个名词带有多个... 英文商贸契约中定语从句的理解与翻译许国新0.前言:在国际商贸契约中,为了使条款明确清晰,排除被误解的可能性,经常使用大量的结构复杂的定语从句,来精确地说明一些名词。定语从句与中心词分离的现象十分普遍,一个名词带有多个并列的定语从句,或者一个定语从句修... 展开更多
关键词 定语从句 英文商贸契约 中心词 限制性定语从句 主谓结构 深层结构 领土单位 并列句 理解与翻译 汉语
原文传递
翻译教学的事件分析途径——定语从句的翻译 被引量:8
3
作者 邓跃平 《中国科技翻译》 北大核心 2011年第3期35-38,共4页
本文从语言结构的认知—功能视角研究并区分限制性定语从句和非限制性定语从句不同的修辞功能;用语言事件分析模式,详细描述两种结构的不同翻译原则和方法,具体、实用、可操作。
关键词 限制性定语从句 限制性定语从句 事件分析 翻译
下载PDF
非限制性定语从句的构式认知研究以及对我国外语教学的启示作用 被引量:6
4
作者 钟书能 刘爽 《华南理工大学学报(社会科学版)》 2016年第5期93-101,共9页
根据传统语法,英语语言中的定语从句可分为限制性定语从句和非限制性定语从句,它是中国英语学习者的一个重点与难点。本文试图从构式语法的认知视角重新审视非限制性定语从句的形式与语义结构。首先,本文作者认为非限制性定语从句是一... 根据传统语法,英语语言中的定语从句可分为限制性定语从句和非限制性定语从句,它是中国英语学习者的一个重点与难点。本文试图从构式语法的认知视角重新审视非限制性定语从句的形式与语义结构。首先,本文作者认为非限制性定语从句是一个具有完型意义的形义结合体或对子;其次,非限制性定语从句的概念语义结构与其本身所蕴含的意象图式有密切的关系。由此可见,本文的研究成果对于我国外语教学具有一定的启示作用。 展开更多
关键词 定语从句 限制性定语从句 构式语法 意象图式 外语教学
下载PDF
科技英语定语从句的类型及其译法研究 被引量:5
5
作者 张家民 李彦 《中国科技翻译》 1995年第2期28-31,共4页
科技英语定语从句的类型及其译法研究张家民,李彦科技英语文章多用主从复句,以含定语从句和状语从句者居多。而现代文献中又常以逻辑语义方面表示原因、结果、目的、条件、让步等关系的定语从句去代替相应的状语从句。因此,定语从句... 科技英语定语从句的类型及其译法研究张家民,李彦科技英语文章多用主从复句,以含定语从句和状语从句者居多。而现代文献中又常以逻辑语义方面表示原因、结果、目的、条件、让步等关系的定语从句去代替相应的状语从句。因此,定语从句的应用就更加广泛了。由于定语从句繁... 展开更多
关键词 定语从句 科技英语 限制性定语从句 关系代词 先行词 译法 逻辑语义关系 翻译技巧 翻译方法 主句
下载PDF
法律英语的词法与句法特点初探 被引量:7
6
作者 刘鉴生 李剑波 《湖北科技学院学报》 1997年第4期67-68,71,共3页
法律英语的词法与句法特点初探①刘鉴生李剑波什么是法律英语?英美法学界所公认的法律英语主要是指普通法国家(commonlawcountries)的律师、法官、法学工作者所使用的习惯语言(customarylangu... 法律英语的词法与句法特点初探①刘鉴生李剑波什么是法律英语?英美法学界所公认的法律英语主要是指普通法国家(commonlawcountries)的律师、法官、法学工作者所使用的习惯语言(customarylanguage)。它包括某些词汇、短语或具... 展开更多
关键词 法律英语 句法特点 限制性定语从句 普通英语 虚拟语气 词法 形容词 《联合国国际货物销售合同公约》 海上货物运输 英语词汇
下载PDF
英语并列成分中定语从句的汉译 被引量:4
7
作者 梁赤民 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1996年第1期24-25,53,共3页
英语并列成分中定语从句的汉译梁赤民笔者在与吴象婴先生合作翻译美国著名历史学家L·S·斯塔夫里阿诺斯(L·S·Stavrianos)的《全球通史———1500年以前的世界》和《全球通史———1500... 英语并列成分中定语从句的汉译梁赤民笔者在与吴象婴先生合作翻译美国著名历史学家L·S·斯塔夫里阿诺斯(L·S·Stavrianos)的《全球通史———1500年以前的世界》和《全球通史———1500年以后的世界》两部著作的过程中,常遇到一种特殊形式... 展开更多
关键词 定语从句 并列成分 英语 定语从句的翻译 先行词 句子成分 限制性定语从句 君士坦丁堡 威尼斯人 阿穆尔河流域
原文传递
THAT能用来引导非限定性定语从句吗? 被引量:5
8
作者 成善祯 《外国语》 CSSCI 北大核心 1996年第6期57-60,共4页
THAT能用来引导非限定性定语从句吗?成善祯Abstract:AmisconceptionlongandwidelyacceptedisthatrelativepronounTHATcannotbeusedtoint... THAT能用来引导非限定性定语从句吗?成善祯Abstract:AmisconceptionlongandwidelyacceptedisthatrelativepronounTHATcannotbeusedtointroduceanonrestric... 展开更多
关键词 限制性定语从句 限定句 限定 关系代词 状语从句 语义功能 THAT 言语行为 句法功能 感情色彩
原文传递
英语定语从句的基本译法 被引量:2
9
作者 李映霞 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1990年第3期23-25,共3页
一、英语定语从句的特点: 1.位置: 汉语中的定语没有从句的形式,而是所谓"定心结构",出现在中心词的前面。英语定语从句则较复杂:有后置定语、分隔定语和以"as..."形式出现的非限制性定语从句。这是一种特种定语从... 一、英语定语从句的特点: 1.位置: 汉语中的定语没有从句的形式,而是所谓"定心结构",出现在中心词的前面。英语定语从句则较复杂:有后置定语、分隔定语和以"as..."形式出现的非限制性定语从句。这是一种特种定语从句,可以放在句首、句中、句末。例一 A semiconductor means a materialWhose conducting ranges between that ofconductors and insulators.(后置定语) 例二 we have made a number 展开更多
关键词 英语定语从句 限制性定语从句 特种定语从句 后置定语 译法 汉语 中心词 分隔定语 状语从句 逻辑意义
原文传递
英语定语从句译法初探 被引量:4
10
作者 范德一 《中国翻译》 1980年第4期11-15,共5页
定语从句在英语中应用极广,其译法问题是英译汉工作中的一个重要课题。因为英语中定语从句有短有长,结构有简有繁,对先行词的限制性有强有弱,在翻译时不能一律对待,必须根据每句的特点,结合上下文灵活处理。
关键词 英语定语从句 先行词 限制性定语从句 译法 上下文 句子 关系代词 重要课题 修饰 英译汉
原文传递
使用定语从句的若干问题 被引量:3
11
作者 戴炜栋 《外国语》 1979年第2期3-9,共7页
英语定语从句在句子中作定语用,通常修饰句中某一个名词或代词。被定语从句所修饰的词叫做先行词。引导定语从句的叫做关系词,包括关系代词和关系副词。Ⅰ.定语从句的种类定语从句按其语法性质可以分为限制性定语从句和非限制性定语从... 英语定语从句在句子中作定语用,通常修饰句中某一个名词或代词。被定语从句所修饰的词叫做先行词。引导定语从句的叫做关系词,包括关系代词和关系副词。Ⅰ.定语从句的种类定语从句按其语法性质可以分为限制性定语从句和非限制性定语从句。限制性定语从句是全句不可缺少的一个组成部分,拿去了就会使主句的意思不完整;书写时不用逗号与主句分开,讲起来与主句紧接不停顿。非限制性定语从句仅对主句作附加说明,拿去了不会影响主句的意义和语法的完整性;书写时常用逗号与主句分开,讲起来与主句之间可略有停顿。非限制性定语从句是典型的书面语;同样的意义,在口语中往往用简单句或并列句来表达。例如: 展开更多
关键词 英语定语从句 限制性定语从句 先行词 关系代词 引导定语从句 关系副词 书面语 修饰 主句 关系词
原文传递
许国璋翻译观旁札 被引量:3
12
作者 郑延国 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1996年第5期8-11,共4页
许国璋(1915—1994),作为外语界的荦荦人家,对于翻译,似无宏编巨制的专门研究,但却不乏真知灼见。如他以笔名“古庄”发表于上海外国浯大学学报《外国语》1983年第1期上的《学术论著的翻译:一种文体的探索——以罗素【西方哲学史】论欧... 许国璋(1915—1994),作为外语界的荦荦人家,对于翻译,似无宏编巨制的专门研究,但却不乏真知灼见。如他以笔名“古庄”发表于上海外国浯大学学报《外国语》1983年第1期上的《学术论著的翻译:一种文体的探索——以罗素【西方哲学史】论欧洲文艺复兴诸则译文为例》一文,便格外引人注目。此文所议,虽为学术论著的翻译,却较为全面地反映了许氏的翻译观点。现不妨从中摘录若干: 展开更多
关键词 翻译观点 许国璋 学术论著 西方哲学史 译文 AUTHORITY 流水句 限制性定语从句 科学权威 欧洲文艺复兴
原文传递
非限制性定语从句的翻译研究 被引量:4
13
作者 张梅岗 《上海科技翻译》 北大核心 2000年第2期19-22,共4页
本文应用功能翻译理论揭示限制性定语从句及非限制性定语从句不同的修辞功能 ,重点对非限制性定语从句作探讨。
关键词 功能翻译理论 限制性定语从句 翻译研究
全文增补中
关于同位语从句的几个问题 被引量:3
14
作者 黄国文 肖俊洪 《外语教学》 CSSCI 北大核心 1996年第2期15-18,共4页
关于同位语从句的几个问题黄国文(中山大学)肖俊洪(汕头广播电视大学)0.引言同位语(theappositive)在所指(re。ference)和句法功能方面与其构成同位关系的名词或名词短语是一样的。例如:(1)LiM... 关于同位语从句的几个问题黄国文(中山大学)肖俊洪(汕头广播电视大学)0.引言同位语(theappositive)在所指(re。ference)和句法功能方面与其构成同位关系的名词或名词短语是一样的。例如:(1)LiMing,myfriend,isst... 展开更多
关键词 同位语从句 引导定语从句 限制性定语从句 语义中心 句子结构 引导词 末端中心 语篇分析 信息结构 广播电视大学
下载PDF
中学英语教学导入新课方法之我见 被引量:2
15
作者 蒋水平 《天津教育》 北大核心 1994年第10期41-43,共3页
中学英语教学导入新课方法之我见蒋水平方法谈之一,谈话导入法谈话导入法,指教师对学生作简短的谈话,讲清本节课的内容,学好这些知识的用处和要求等,从而提高学生学习的自觉性。我在教AtHomeintheFuture文时Is... 中学英语教学导入新课方法之我见蒋水平方法谈之一,谈话导入法谈话导入法,指教师对学生作简短的谈话,讲清本节课的内容,学好这些知识的用处和要求等,从而提高学生学习的自觉性。我在教AtHomeintheFuture文时Isay,doingshoppingb... 展开更多
关键词 中学英语教学 导入新课 虚拟条件句 真实条件句 谈话导入法 限制性定语从句 虚拟语气 人法 新知识 设疑导入法
下载PDF
英语语法教学的象似观 被引量:2
16
作者 王维民 杨洪亮 《基础教育外语教学研究》 2004年第6期18-21,共4页
象似性作为认知语言学理论框架中的重要观点之一,是依据“现实——认知——语言”这一基本出发点而得出的结论,其在一定程度上揭示了语言的规律,为外语的语法教学提供了一个新的视角和理论基础,对英语语法教学有一定的现实指导意义。
关键词 英语 语法教学 认知语言学 象似观 学习兴趣 限制性定语从句 中小学
下载PDF
句子与翻译——评《名利场》汉译定语从句的处理 被引量:2
17
作者 陶友兰 《外语教学理论与实践》 1997年第3期44-46,共3页
本文通过对《名利场》汉译本中大量例子的分析,从三个层面剖析了杨必译定语从句的技巧:1.表层结构与语义的关系;2.隐含的深层含义;3.信息中心的分布。这种分析旨在为文学作品中定语从句的翻译提供指导。
关键词 限制性定语从句 名利场 表层结构 翻译 文学作品 深层含义 句子 独立句 并列句 汉语
原文传递
续谈中学英语教学导入新课方法之我见 被引量:1
18
作者 蒋水平 《天津教育》 北大核心 1995年第11期42-44,共3页
续谈中学英语教学导入新课方法之我见蒋水平《天津教育》1994年第10期刊登了我的《中学英语教学导入新课方法之我见》一文后,不少读者朋友写信给我,感谢我教给他(她)渔鱼之法,点金之术。希望我续谈中学英语教学导入新课方法... 续谈中学英语教学导入新课方法之我见蒋水平《天津教育》1994年第10期刊登了我的《中学英语教学导入新课方法之我见》一文后,不少读者朋友写信给我,感谢我教给他(她)渔鱼之法,点金之术。希望我续谈中学英语教学导入新课方法。盛情之下,只得再作此文,以答谢读... 展开更多
关键词 中学英语教学 导入新课 谓语动词 并列句 句型 学习目标 《英语》 尝试题 限制性定语从句 状语从句
下载PDF
浅议英语汉译中句子成份与句子重点的转换 被引量:2
19
作者 丘任初 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1995年第6期40-41,共2页
各种英汉翻译教程和议论英译汉方法与技巧的文章中对词类的转换、语序的变换、语态的变换、正说与反说的变换乃至标点符号的变换都已给予较充分的注意与论述。但是对另外两种重要的翻译技巧却似乎还未充分地探讨。它们是句子成份的变换... 各种英汉翻译教程和议论英译汉方法与技巧的文章中对词类的转换、语序的变换、语态的变换、正说与反说的变换乃至标点符号的变换都已给予较充分的注意与论述。但是对另外两种重要的翻译技巧却似乎还未充分地探讨。它们是句子成份的变换与句子重点的变换。 由于英、汉两种语言表达手段与方式的不同,汉译英语时有时必须变换句子的重点与句子成份。 展开更多
关键词 句子成份 英语汉译 汉译英 限制性定语从句 翻译技巧 方法与技巧 英汉翻译教程 名词从句 英译汉 文化大革命
原文传递
英译汉中定语从句的翻译 被引量:1
20
作者 张烨炜 牟雅韬 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》 2010年第5期156-157,162,共3页
英语中的定语从句有限制性定语从句和非限制性定语从句两种,在英语翻译中,主要涉及的翻译方法主要涉及上述两种定语。此外,有些定语从句和主句之间存在着状语关系,以及一个句子中除了有一个定语从句外还有其他从句及"复杂定语从句&... 英语中的定语从句有限制性定语从句和非限制性定语从句两种,在英语翻译中,主要涉及的翻译方法主要涉及上述两种定语。此外,有些定语从句和主句之间存在着状语关系,以及一个句子中除了有一个定语从句外还有其他从句及"复杂定语从句"的情况,本文就这些句子的翻译方法进行了探讨。 展开更多
关键词 定语从句 限制性定语从句 限制性定语从句
下载PDF
上一页 1 2 17 下一页 到第
使用帮助 返回顶部