-
题名构式压制下非规约句式的翻译转喻
- 1
-
-
作者
薛娜
刘著妍
-
机构
天津大学外国语言与文学学院
-
出处
《铜仁学院学报》
2017年第8期95-98,共4页
-
基金
天津市社科规划项目"从异化翻译观探究中国文化‘走出去’译略"(TJWW13-017)
-
文摘
认知语言学构式语法理论的代表人物Goldberg认为构式是形式和意义的配对体。而句式构式,在与动词的进行互动的过程时,既生成了规约句式构式,也生成了非规约句式构式。译者可以从构式压制角度出发,研究非规约构式的产生,并利用转喻机制解构非规约句,以期获得原文真正表达的含义。探寻这类句式转换和认知的交互作用,有助于译者清晰理解原文,提高翻译质量。文章结合句式构式中涉及的转喻机制,集中探讨几种典型非规约构式的翻译过程,旨在说明非规约性构式的生成与翻译是有充分的理据性,从而为其翻译提供理论指导。
-
关键词
构式压制
非规约句式
翻译转喻
-
Keywords
construction coercion
non-conventional
metonymic translation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-