期刊文献+
共找到10篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从写作过程谈英语非母语写作 被引量:20
1
作者 张玲 《外语界》 CSSCI 北大核心 1993年第4期15-18,共4页
长期以来,在写作研究领域和课堂写作教学中,衡量学生写作的重点往往停留在完成稿(the written product)上,而很少考虑产生于写作过程中的各种因素,以及这些因素对完成稿的影响。我们较为熟悉的传统写作教学方法通常是先由教师讲... 长期以来,在写作研究领域和课堂写作教学中,衡量学生写作的重点往往停留在完成稿(the written product)上,而很少考虑产生于写作过程中的各种因素,以及这些因素对完成稿的影响。我们较为熟悉的传统写作教学方法通常是先由教师讲授写作要点、分析文章类型和题材结构,等等。然后,学生按照教师所教的内容和所规定的条条框框练习写作。 展开更多
关键词 母语写作 写作过程 写作教学方法 英语 学生写作 教师讲授 写作研究 写作要点
原文传递
文化回译视域下“异语写作”一词之考辨 被引量:9
2
作者 周永涛 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2018年第5期87-93,共7页
"异语写作"已成为当下翻译研究的重要术语之一,但学界对该术语的理解存在差异,对其概念界定不清,令读者对其产生误解。本文考证了"异语"一词的源流,梳理了"异语写作"这个概念的演变,辨析了此概念引起的... "异语写作"已成为当下翻译研究的重要术语之一,但学界对该术语的理解存在差异,对其概念界定不清,令读者对其产生误解。本文考证了"异语"一词的源流,梳理了"异语写作"这个概念的演变,辨析了此概念引起的相关问题,从而明确了以下事实:一、"异语"一词最早出现于汉译佛典《金刚经》,上世纪80年代进入修辞学研究领域;二、翻译界在本世纪初将"异语写作"引入文化回译研究,但对其界定有泛化倾向。基于此,笔者对"异语写作"的内涵和外延加以限定,让其回归"异语"的本义,并认为"异语写作"就是非母语写作。 展开更多
关键词 异语写作 文化回译 母语 原文化 母语写作
原文传递
非母语写作与文化翻译 被引量:7
3
作者 刘伟 《民族文学研究》 CSSCI 北大核心 2011年第2期5-12,共8页
非母语写作是当代民族文学的一个重要现象。在文化翻译的视角中,它呈现一种原文缺席的自我翻译性。其中涉及到母语/非母语两种语言形式,本民族/他民族两种文化样式,通过探究非母语写作是译文还是原文、是译出还是译入可以看到,一方面它... 非母语写作是当代民族文学的一个重要现象。在文化翻译的视角中,它呈现一种原文缺席的自我翻译性。其中涉及到母语/非母语两种语言形式,本民族/他民族两种文化样式,通过探究非母语写作是译文还是原文、是译出还是译入可以看到,一方面它受制于翻译的不对称性和伪普遍性,另一方面又可运用翻译策略来进行文本抗争。 展开更多
关键词 母语写作 文化翻译 民族文学
原文传递
后殖民语境中的文学“神话”:非母语写作及其意义 被引量:5
4
作者 姚申 《中国社会科学院研究生院学报》 CSSCI 2001年第6期75-82,共8页
“非母语写作”是笔者所提出的一个概念。它与“后殖民写作”既有联系又有区别。非母语写作自20世纪80年代以来,作为一场国际化写作运动在世界文坛创造了一个令人瞩目的文学神话。非母语写作在对西方主流语言形式的袭用和抗拒与追寻民... “非母语写作”是笔者所提出的一个概念。它与“后殖民写作”既有联系又有区别。非母语写作自20世纪80年代以来,作为一场国际化写作运动在世界文坛创造了一个令人瞩目的文学神话。非母语写作在对西方主流语言形式的袭用和抗拒与追寻民族属性和自我属性的夹缝中求取生存,并开辟了一条新路,从而构成对西方文学权力话语的巨大冲击与挑战,为人们重新认识经典乃至重写文学史提供了依据。 展开更多
关键词 后殖民语境 文学创作 母语写作 世界 后殖民写作
原文传递
阿来的民族文学观 被引量:6
5
作者 樊义红 《民族文学研究》 CSSCI 北大核心 2015年第2期128-134,共7页
阿来的民族文学观主要有三个方面的内容:民族文学的特殊性和普遍性;非母语写作的独特价值;民族文学的民族文化表现。这种民族文学观通过阿来的文学创作得以体现,又通过他的散文加以传达。
关键词 阿来 民族文学观 母语写作 民族文化表现
原文传递
“母语”与“非母语”:民族文学语言形态的不同面向
6
作者 刘伟 《海峡人文学刊》 2024年第1期33-38,156,共7页
语言、文学与民族三者之间存在复杂的互动关系,所以民族文学中语言形态和语言要素是值得我们关注的问题。很显然,语言与民族身份的结合形成了母语/非母语的二元形态。母语与非母语的结合便是一般意义上的双语,但同时母语与非母语在概念... 语言、文学与民族三者之间存在复杂的互动关系,所以民族文学中语言形态和语言要素是值得我们关注的问题。很显然,语言与民族身份的结合形成了母语/非母语的二元形态。母语与非母语的结合便是一般意义上的双语,但同时母语与非母语在概念、特征、文学实践中都具有明显的差别,母语写作是民族文学的首要形式,但不可否认,出于摇摆于同质与异质文化传播的需要,出于对文化翻译的不信任而采用自我翻译形式,非母语写作在民族文学中同时扮演中重要的角色。 展开更多
关键词 母语写作 母语写作 双语写作 民族文学语言形态
下载PDF
读书偶得
7
作者 止庵 《出版广角》 北大核心 2006年第11期32-34,共3页
关键词 纳博科夫 流亡文学 《洛丽塔》 母语写作 俄语写作 《普宁》 新大陆
下载PDF
论《波努河》的语言艺术
8
作者 石丽芳 《才智》 2017年第5期212-213,共2页
瑶族作家蓝怀昌的小说《波努河》,用简洁的短句、诗意的描述、多样化的修辞手法,加上方言土语的灵活运用,布努瑶神话、歌谣的穿插,非母语写作的陌生化效果,为小说打造了一个神秘、瑰丽、奇幻的艺术世界。《波努河》的语言艺术值得当下... 瑶族作家蓝怀昌的小说《波努河》,用简洁的短句、诗意的描述、多样化的修辞手法,加上方言土语的灵活运用,布努瑶神话、歌谣的穿插,非母语写作的陌生化效果,为小说打造了一个神秘、瑰丽、奇幻的艺术世界。《波努河》的语言艺术值得当下的少数民族文学借鉴和参考。 展开更多
关键词 《波努河》 方言 短句 修辞 神话和歌谣 诗化模式 母语写作
原文传递
阿郎的非母语写作
9
作者 江媛 《草地》 2020年第4期77-80,共4页
《阿依姆姆》是藏族作家阿郎创作的一部以非母语写作的长篇小说,他将安多藏区的古老习俗、人与自然的关系、现代生活闯入游牧生活的惊愕与冲突、安多藏区游牧民族的信仰融入汉语文化,混合成全新的语言风格和叙事体系,为汉语文学注入了... 《阿依姆姆》是藏族作家阿郎创作的一部以非母语写作的长篇小说,他将安多藏区的古老习俗、人与自然的关系、现代生活闯入游牧生活的惊愕与冲突、安多藏区游牧民族的信仰融入汉语文化,混合成全新的语言风格和叙事体系,为汉语文学注入了一股清流。小说描述了生活在果洛草原的贡布米亚部落中的一户人家,由于马步芳的血洗,阿爸戈瓦尔战死。 展开更多
关键词 汉语文学 安多藏区 游牧生活 汉语文化 母语写作 游牧民族 藏族作家 语言风格
原文传递
试论非母语写作文化教学的内容和方法
10
作者 梁茜 《乐山师范学院学报》 2003年第3期117-120,共4页
本文借助“写作文化”新概念和图式理论探讨了非母语写作文化教学的内容和方法。作者认为,非母语写作文化教学的内容包括两个方面,即中英主体写作文化的对比和中英文本写作文化的对比。其方法是:通过直接讲授帮助学生建立目的语写作文... 本文借助“写作文化”新概念和图式理论探讨了非母语写作文化教学的内容和方法。作者认为,非母语写作文化教学的内容包括两个方面,即中英主体写作文化的对比和中英文本写作文化的对比。其方法是:通过直接讲授帮助学生建立目的语写作文化图式;通过参与学生的写作过程帮助他们激活相关图式;通过指导阅读帮助他们强化或补充这种图式。 展开更多
关键词 母语写作文化教学 图式理论 汉语 英语 价值观 思维方式
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部