期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
让诗意进入翻译理论研究——从海德格尔的“非对象性的思”看钱钟书的“不隔”说
被引量:
7
1
作者
蔡新乐
《中南大学学报(社会科学版)》
2005年第5期563-571,共9页
钱钟书的"不隔"说,与海德格尔的"非对象性的思"趋向一致。而后者突破了西方传统哲学对理性的强调,突出了直观的作用与价值,并将人引向与事物的一体化世界。在这一意义上,海氏的哲学可以显示出钱氏观念的跨文化意义...
钱钟书的"不隔"说,与海德格尔的"非对象性的思"趋向一致。而后者突破了西方传统哲学对理性的强调,突出了直观的作用与价值,并将人引向与事物的一体化世界。在这一意义上,海氏的哲学可以显示出钱氏观念的跨文化意义,尤其是在翻译理论领域的意义:突出直观意味着,人与人的"不隔",文化与文化的一体化;与此同时,语言已经减弱它作为跨文化媒体的居间分离作用,显现出某种程度的透明度,至少是在理想上。因此,通过"不隔",我们不仅可以将这一世界本能地联系在一起,而且还原它本来的面目———一体化的面目。这也才是语言的可译性的基础。没有这种一体化,翻译就是不可能的,也是不可想象的。这也就意味着,我们在"不隔"中可以找到翻译的始基,它的原点,它的"原本"。因此,钱氏的"不隔"说不仅可以指向事物的真实,而且还标志着翻译的可行性,其理论意义是巨大的。在与西方哲学的新动态相互一致的情势下,"不隔"的形而上性格显现出了它应有的魅力。
展开更多
关键词
翻译理论
不隔
非
对象性
的
思
钱钟书
海德格尔
现象学
下载PDF
职称材料
让诗意进入翻译理论研究——从海德格尔的“非对象性的思”看钱锺书的“不隔”说
2
作者
蔡新乐
《外语与翻译》
2005年第4期15-23,共9页
钱锺书的“不隔”说,与海德格尔的“非对象性的思”趋向一致。而后者突破了西方传统哲学对理性的强调,突出了直观的作用与价值,并将人引向与事物的一体化世界。在这一意义上,海氏的哲学可以显示出钱氏观念的跨文化意义,尤其是在翻...
钱锺书的“不隔”说,与海德格尔的“非对象性的思”趋向一致。而后者突破了西方传统哲学对理性的强调,突出了直观的作用与价值,并将人引向与事物的一体化世界。在这一意义上,海氏的哲学可以显示出钱氏观念的跨文化意义,尤其是在翻译理论领域的意义:突出直观意味着,人与人的“不隔”,文化与文化的一体化;与此同时,语言已经减弱它作为跨文化媒体的居间分离作用,显现出某种程度的透明。因此,通过“不隔”,我们不仅可以将这一世界本能地联系在一起,而且还原它本来的面目——一体化的面目。这也才是语言的可译性的基础。没有这种一体化,翻译就是不可能的,也是不可想象的。这也就意味着,我们在“不隔”中可以找到翻译的始基,它的原点,它的“原本”。因此,钱氏的“不隔”说不仅可以指向事物的真实,而且还标志着翻译的可行性,其理论意义巨大。在与西方哲学的新动态相百一致的情势下.“不隔”的形而卜性格移现出了官席有的蛛力。
展开更多
关键词
不隔
非
对象性
的
思
钱锺书
海德格尔
现象学
下载PDF
职称材料
题名
让诗意进入翻译理论研究——从海德格尔的“非对象性的思”看钱钟书的“不隔”说
被引量:
7
1
作者
蔡新乐
机构
河南大学外国语学院
出处
《中南大学学报(社会科学版)》
2005年第5期563-571,共9页
文摘
钱钟书的"不隔"说,与海德格尔的"非对象性的思"趋向一致。而后者突破了西方传统哲学对理性的强调,突出了直观的作用与价值,并将人引向与事物的一体化世界。在这一意义上,海氏的哲学可以显示出钱氏观念的跨文化意义,尤其是在翻译理论领域的意义:突出直观意味着,人与人的"不隔",文化与文化的一体化;与此同时,语言已经减弱它作为跨文化媒体的居间分离作用,显现出某种程度的透明度,至少是在理想上。因此,通过"不隔",我们不仅可以将这一世界本能地联系在一起,而且还原它本来的面目———一体化的面目。这也才是语言的可译性的基础。没有这种一体化,翻译就是不可能的,也是不可想象的。这也就意味着,我们在"不隔"中可以找到翻译的始基,它的原点,它的"原本"。因此,钱氏的"不隔"说不仅可以指向事物的真实,而且还标志着翻译的可行性,其理论意义是巨大的。在与西方哲学的新动态相互一致的情势下,"不隔"的形而上性格显现出了它应有的魅力。
关键词
翻译理论
不隔
非
对象性
的
思
钱钟书
海德格尔
现象学
Keywords
non-mediation
non-objective thinking
Qian Zhong-shu
Heidegger
phenomenology
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
让诗意进入翻译理论研究——从海德格尔的“非对象性的思”看钱锺书的“不隔”说
2
作者
蔡新乐
机构
河南大学
出处
《外语与翻译》
2005年第4期15-23,共9页
文摘
钱锺书的“不隔”说,与海德格尔的“非对象性的思”趋向一致。而后者突破了西方传统哲学对理性的强调,突出了直观的作用与价值,并将人引向与事物的一体化世界。在这一意义上,海氏的哲学可以显示出钱氏观念的跨文化意义,尤其是在翻译理论领域的意义:突出直观意味着,人与人的“不隔”,文化与文化的一体化;与此同时,语言已经减弱它作为跨文化媒体的居间分离作用,显现出某种程度的透明。因此,通过“不隔”,我们不仅可以将这一世界本能地联系在一起,而且还原它本来的面目——一体化的面目。这也才是语言的可译性的基础。没有这种一体化,翻译就是不可能的,也是不可想象的。这也就意味着,我们在“不隔”中可以找到翻译的始基,它的原点,它的“原本”。因此,钱氏的“不隔”说不仅可以指向事物的真实,而且还标志着翻译的可行性,其理论意义巨大。在与西方哲学的新动态相百一致的情势下.“不隔”的形而卜性格移现出了官席有的蛛力。
关键词
不隔
非
对象性
的
思
钱锺书
海德格尔
现象学
分类号
H059 [语言文字—语言学]
B516.54 [哲学宗教—外国哲学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
让诗意进入翻译理论研究——从海德格尔的“非对象性的思”看钱钟书的“不隔”说
蔡新乐
《中南大学学报(社会科学版)》
2005
7
下载PDF
职称材料
2
让诗意进入翻译理论研究——从海德格尔的“非对象性的思”看钱锺书的“不隔”说
蔡新乐
《外语与翻译》
2005
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部