期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
陶渊明诗歌外国英译者的译者作为分析 被引量:1
1
作者 蔡华 《大连大学学报》 2019年第5期57-65,共9页
陶渊明诗歌英译复译频繁发生的半个世纪间(1952-2000),中外陶渊明诗歌英译者的阅读接受与翻译反应不断。复译现象中,外国译者的译介副文本呈现着他们各自不同的译介期待与体验,形成了陶渊明诗歌英译多方译介的多元话语与行为样态,体现... 陶渊明诗歌英译复译频繁发生的半个世纪间(1952-2000),中外陶渊明诗歌英译者的阅读接受与翻译反应不断。复译现象中,外国译者的译介副文本呈现着他们各自不同的译介期待与体验,形成了陶渊明诗歌英译多方译介的多元话语与行为样态,体现了陶渊明诗歌英译“经典化”的过程中“译者作为”的现象。 展开更多
关键词 陶渊明诗歌 外国者副文本 者作为
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部