期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
跨文化视域下陕西乡土文学翻译现状及问题——以《浮躁》英译本为例 被引量:2
1
作者 马桂花 《南昌教育学院学报》 2015年第3期24-26,共3页
陕西乡土文学作品产量丰厚,但英文译著却较少,主要因为作品充满了浓郁的乡土文化和丰富的地域方言。目前这些英文译著中对乡土文化的漏译、误译、断章取义等现象时有发生。论文以《浮躁》英译本Turbulence为例对其中的方言、乡土文化和... 陕西乡土文学作品产量丰厚,但英文译著却较少,主要因为作品充满了浓郁的乡土文化和丰富的地域方言。目前这些英文译著中对乡土文化的漏译、误译、断章取义等现象时有发生。论文以《浮躁》英译本Turbulence为例对其中的方言、乡土文化和历史文化误译和漏译进行的分析和探讨,以期对其他乡土文学作品翻译有所启示。 展开更多
关键词 跨文化视域 陕西乡土文学翻译 现状及问题
下载PDF
“三维转换”视角下的陕西当代乡土文学英译——以《青木川》英译本为例 被引量:1
2
作者 刘中阳 张堤 《华北理工大学学报(社会科学版)》 2022年第3期136-140,共5页
《青木川》是陕西当代乡土文学的代表作之一,小说描绘了陕西青木川地区的地理地域、乡土民俗以及自然风貌。从生态翻译学中“三维转换”理论出发,通过举例对《青木川》英译本进行多维度的探讨,具体分析其在语言维、文化维和交际维的表现... 《青木川》是陕西当代乡土文学的代表作之一,小说描绘了陕西青木川地区的地理地域、乡土民俗以及自然风貌。从生态翻译学中“三维转换”理论出发,通过举例对《青木川》英译本进行多维度的探讨,具体分析其在语言维、文化维和交际维的表现,整合其在英译过程中遵循的主要策略,总结“三维转换”理论对于陕西乡土文学英译的启示,以期提高陕西乡土文学的英译本质量,加强陕西地域文化对外翻译能力。 展开更多
关键词 三维转换 陕西当代乡土文学翻译 翻译策略
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部