期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
阐释学与释意学翻译理论辨析
被引量:
3
1
作者
田婧
《华南理工大学学报(社会科学版)》
2008年第6期80-83,共4页
国内翻译研究学界许多学者常把以塞莱斯科维奇和勒代雷为代表的法国释意学派翻译理论和斯坦纳为代表的阐释学派翻译理论混为一谈。从中文译名的不统一,到对两派学者翻译理论的混淆,都制约相关研究和接受度。实际上,它们的起源和发展、...
国内翻译研究学界许多学者常把以塞莱斯科维奇和勒代雷为代表的法国释意学派翻译理论和斯坦纳为代表的阐释学派翻译理论混为一谈。从中文译名的不统一,到对两派学者翻译理论的混淆,都制约相关研究和接受度。实际上,它们的起源和发展、研究方法及关注焦点均大不相同。因此有必要通过比较辨析消除误解,正本清源。
展开更多
关键词
阐释
释意
阐释
翻译
模式
脱离原语语言外壳
下载PDF
职称材料
斯坦纳阐释学翻译模式关照下的三个《庄子》译本的比较研究
被引量:
4
2
作者
吴志萌
《西南民族大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2009年第S1期147-150,共4页
《庄子》是中国哲学史上的重要著作,而其英译问题同样值得重视。本文利用斯坦纳的阐释学翻译模式,分别从信任,侵入,吸收与平衡这三大步骤对汪榕培,冯友兰和美国著名汉学家梅恒的三个英译本进行比较,分析他们不同的翻译特色,指出值得商...
《庄子》是中国哲学史上的重要著作,而其英译问题同样值得重视。本文利用斯坦纳的阐释学翻译模式,分别从信任,侵入,吸收与平衡这三大步骤对汪榕培,冯友兰和美国著名汉学家梅恒的三个英译本进行比较,分析他们不同的翻译特色,指出值得商榷的地方。并作出了一些关于翻译的阐释学的思考。
展开更多
关键词
斯坦纳
阐释
学
翻译
模式
《庄子》英译本比较研究
原文传递
题名
阐释学与释意学翻译理论辨析
被引量:
3
1
作者
田婧
机构
华南理工大学外国语学院
出处
《华南理工大学学报(社会科学版)》
2008年第6期80-83,共4页
文摘
国内翻译研究学界许多学者常把以塞莱斯科维奇和勒代雷为代表的法国释意学派翻译理论和斯坦纳为代表的阐释学派翻译理论混为一谈。从中文译名的不统一,到对两派学者翻译理论的混淆,都制约相关研究和接受度。实际上,它们的起源和发展、研究方法及关注焦点均大不相同。因此有必要通过比较辨析消除误解,正本清源。
关键词
阐释
释意
阐释
翻译
模式
脱离原语语言外壳
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
斯坦纳阐释学翻译模式关照下的三个《庄子》译本的比较研究
被引量:
4
2
作者
吴志萌
机构
电子科技大学成都学院
出处
《西南民族大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2009年第S1期147-150,共4页
文摘
《庄子》是中国哲学史上的重要著作,而其英译问题同样值得重视。本文利用斯坦纳的阐释学翻译模式,分别从信任,侵入,吸收与平衡这三大步骤对汪榕培,冯友兰和美国著名汉学家梅恒的三个英译本进行比较,分析他们不同的翻译特色,指出值得商榷的地方。并作出了一些关于翻译的阐释学的思考。
关键词
斯坦纳
阐释
学
翻译
模式
《庄子》英译本比较研究
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
阐释学与释意学翻译理论辨析
田婧
《华南理工大学学报(社会科学版)》
2008
3
下载PDF
职称材料
2
斯坦纳阐释学翻译模式关照下的三个《庄子》译本的比较研究
吴志萌
《西南民族大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2009
4
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部