期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从释义派翻译理论看当前英文电影片名的另译
1
作者 黄艳艳 《皖西学院学报》 2016年第6期123-126,共4页
英文电影的大众化使人们对影片名的翻译提出了更高的要求。兼具文学性、跨文化性和广告性的电影片名决定了其翻译具有特殊性。因此在传统的音译、直译和意译不能很好诠释这一特殊性时,"另译"这一策略走进了译者的视线。文章... 英文电影的大众化使人们对影片名的翻译提出了更高的要求。兼具文学性、跨文化性和广告性的电影片名决定了其翻译具有特殊性。因此在传统的音译、直译和意译不能很好诠释这一特殊性时,"另译"这一策略走进了译者的视线。文章引入释义派的翻译理论,从语言的释义、重新表达及其证实过程,结合近年来部分影片名的译文,对影片名"另译"的可行性进行分析,提出"另译"是提炼影片内容,实现影片名功能的有效翻译手段。 展开更多
关键词 英文电影片名 释义翻译理论 另译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部