期刊文献+
共找到62篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
连接手段在英文写作中的衔接功能分析及应用 被引量:20
1
作者 王彩丽 《外国语言文学》 2003年第2期20-22,27,共4页
本文以Halliday&Hasan的语篇衔接理论为基础,同时结合国内学者(如胡壮麟,朱永生,黄国文等)的语篇研究成果,对连接手段在中国学生英文写作中的应用进行了较详细的分析,不但描写了连接手段在语篇中的应用现状(尤其是误区),而且进一步解... 本文以Halliday&Hasan的语篇衔接理论为基础,同时结合国内学者(如胡壮麟,朱永生,黄国文等)的语篇研究成果,对连接手段在中国学生英文写作中的应用进行了较详细的分析,不但描写了连接手段在语篇中的应用现状(尤其是误区),而且进一步解释了种种现状形成的原因,同时提出了如何在写作中合理使用连接性词语的途径。作者在文中突出强调:中国学生在英文写作初级阶段应以显性连接为主导,主张“连接为纲,纲举目张”,同时配合其他衔接手段,帮助学习者增强作文的系统性和逻辑性。 展开更多
关键词 英文写作 连接手段 显性连接 衔接功能 大学英语
原文传递
语篇分析技能在英语阅读教学中的运用 被引量:9
2
作者 赵丽霞 《中山大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2000年第6期128-130,共3页
语篇分析教学模式以篇章结构为中心,通过语言学手段对篇章加以分析,使读者对通篇思想能够彻底地理解。该文探讨了它在外语阅读教学中的应用,着重讨论语篇的连接手段和语境分析模式的应用,试图以篇章语言学为理论基础,改进阅读教学... 语篇分析教学模式以篇章结构为中心,通过语言学手段对篇章加以分析,使读者对通篇思想能够彻底地理解。该文探讨了它在外语阅读教学中的应用,着重讨论语篇的连接手段和语境分析模式的应用,试图以篇章语言学为理论基础,改进阅读教学的思想和方法。 展开更多
关键词 语篇分析 连接手段 阅读理解 英语教学 语篇教学
下载PDF
英语长句汉译教学初探 被引量:7
3
作者 葛校琴 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1994年第2期35-37,共3页
英语长句汉译一直是翻译教学中的一个重要课题。为了提高教学质量,笔者在教授英语长句汉译时,将英汉对比引入这一课题的教学,收到了较明显的教学效果。 对英语长句汉译现行教学方法提出的要求 一般来说,现在的翻译教学往往侧重于具体转... 英语长句汉译一直是翻译教学中的一个重要课题。为了提高教学质量,笔者在教授英语长句汉译时,将英汉对比引入这一课题的教学,收到了较明显的教学效果。 对英语长句汉译现行教学方法提出的要求 一般来说,现在的翻译教学往往侧重于具体转换技巧或方法的讲授,讲英语长句汉译通常就讲保持原序、变序、拆句和并句等方法。这些方法对翻译英语长句无疑提供了有价值的指导作用。但是。 展开更多
关键词 英语长句 翻译教学 汉译 语义成分 英汉语 对比分析 英语句子 连接手段 教学效果 连接
原文传递
英汉翻译中连接手段的使用差异及成因 被引量:6
4
作者 张军平 《西安外国语大学学报》 2008年第4期51-55,共5页
连接是语篇衔接的重要手段。论文通过翻译对等语料,对英汉语篇中连接手段的使用倾向和频率进行了对比研究,并在研究结果的基础上,从英汉语言基本结构单位的差异出发,对英汉连接手段使用差异的成因进行了探讨。
关键词 英汉翻译 连接手段 成因研究
下载PDF
汉语水平考试中的语段测试 被引量:6
5
作者 张宝林 《汉语学习》 北大核心 2005年第4期51-57,共7页
汉语成段表达能力的高低直接反映了学生汉语水平的高低,因此通过语段测试来考查汉语学习者的实际汉语水平是一个行之有效的理想方法。本文通过对汉语水平考试的考察分析认为,汉语水平考试对考生的语段运用能力的考查是很重视的,但这种... 汉语成段表达能力的高低直接反映了学生汉语水平的高低,因此通过语段测试来考查汉语学习者的实际汉语水平是一个行之有效的理想方法。本文通过对汉语水平考试的考察分析认为,汉语水平考试对考生的语段运用能力的考查是很重视的,但这种重视又是不全面、不充分的,考试中对语段的处理也是不够自觉的。在总结汉语语段现有研究成果的基础上,本文提出了5种语义方面的语段测试方法和11种衔接方面的语段测试方法。 展开更多
关键词 汉语水平考试 语段 语义中心 连接手段 测试方法
下载PDF
对《浮生六记》英译过程中连接手段处理的抽样调查 被引量:4
6
作者 张戈 《外国语言文学》 2002年第4期42-45,共4页
大多数翻译的对象是语篇 ,翻译的结果也是一个完整的语篇 ,而衔接是构成语篇的重要要素之一 ,连接又是英汉两语中差异最大的一种衔接手段。本文抽样统计并分析了《浮生六记》英译过程中连接手段的处理情况 ,试图从中找出一些具有指导意... 大多数翻译的对象是语篇 ,翻译的结果也是一个完整的语篇 ,而衔接是构成语篇的重要要素之一 ,连接又是英汉两语中差异最大的一种衔接手段。本文抽样统计并分析了《浮生六记》英译过程中连接手段的处理情况 ,试图从中找出一些具有指导意义的规律。 展开更多
关键词 抽样统计 语篇 《浮生六记》 连接手段 英语 翻译
原文传递
大学英语泛读教学探析 被引量:4
7
作者 黄文伟 《上海大学学报(社会科学版)》 CSSCI 1999年第5期92-96,共5页
英语专业基础阶段泛读的目的和要求决定了泛读课堂教学的作用和意义不在于读了多少篇文章 ,而在于指导和训练学生如何正确理解词义和培养学生分析句与句、段与段之间关系的能力 。
关键词 阅读的层次 提示性线索 语段和段落 思维模式 连接手段
下载PDF
大学英语四、六级考试中写作成功的策略 被引量:3
8
作者 齐惠云 惠立丽 《陕西科技大学学报(自然科学版)》 1997年第4期142-145,共4页
大学英语四、六级考试中写作成功的策略齐惠云惠立丽(基础课部)(山东省烟台农业学校)写作是大学生们学习英语的难点,在大学英语四、六级统考中一直占有重要的位置,且近几年来,对写作的要求越来越高,学生们要想在这一部分获得高... 大学英语四、六级考试中写作成功的策略齐惠云惠立丽(基础课部)(山东省烟台农业学校)写作是大学生们学习英语的难点,在大学英语四、六级统考中一直占有重要的位置,且近几年来,对写作的要求越来越高,学生们要想在这一部分获得高分并非易事.因此,如何在考试中成功... 展开更多
关键词 大学英语 六级考试 主题句 段落展开 助句 连接手段 英文写作 过渡词 富人和穷人 大学图书馆
下载PDF
现代俄语中的超句子统一体 被引量:4
9
作者 谭林 《外语学刊》 1984年第3期27-33,共7页
俄语传统句法历来都是以词组和句子做为研究的基本单位。随着俄语研究的不断深入和发展,语言学家们已经把句法研究的范围扩大到比句子(包括复合句)更大的语言单位。这是因为人们表达思想和互相交际通常是以连贯言语或对话的方式进行的,... 俄语传统句法历来都是以词组和句子做为研究的基本单位。随着俄语研究的不断深入和发展,语言学家们已经把句法研究的范围扩大到比句子(包括复合句)更大的语言单位。这是因为人们表达思想和互相交际通常是以连贯言语或对话的方式进行的,单个的结构完整的句子通常要在一定的语境中才能显示其确定、完整的含义,充分发挥其交际职能。譬如,Одни переодевалисъ,другие маэалисъ,третъи курили这个句子,结构完整,但是脱离一定的语境,就不能表达出确定、完整的意思。 展开更多
关键词 超句子统一体 启句 现代俄语 链式 语言单位 代词 旬子 连接手段 系类型 词的重叠
原文传递
从名家改笔看语篇衔接 被引量:1
10
作者 史铁强 《外语教学》 CSSCI 北大核心 1997年第3期13-17,共5页
关键词 语篇衔接 人称代词 语篇功能 连接手段 同义词 俄语 指示词 并列连接 名词 衔接方式
下载PDF
语篇分析与中学“完形填空”试题设计
11
作者 陈亭华 《江苏外语教学研究》 1995年第2期67-70,共4页
英语"完形填空"(Cloze)原是英国一位名叫威尔逊·泰勒(Wilson Taylor)的中学教师在本世纪五十年代初期根据西方"格式塔心理学"的closure理论而创造出的一种语言测试形式。
关键词 完形填空 语篇分析 句子 语言环境 测试形式 语义连贯 连接手段 英语 五十年代 文章主题
下载PDF
华裔与非华裔留学生汉语叙述语篇连接手段对比研究 被引量:2
12
作者 李海燕 《语言文字应用》 CSSCI 北大核心 2016年第3期77-85,共9页
本研究以中级水平华裔和非华裔留学生的叙述语篇为基础,从时空连接成分、逻辑关联词语以及话题链三个角度对其语篇连接手段进行量化统计与对比分析,分别总结出两类学习者在语篇连接方面存在的共性与差异,分析产生差异的原因,并在此基础... 本研究以中级水平华裔和非华裔留学生的叙述语篇为基础,从时空连接成分、逻辑关联词语以及话题链三个角度对其语篇连接手段进行量化统计与对比分析,分别总结出两类学习者在语篇连接方面存在的共性与差异,分析产生差异的原因,并在此基础上提出有针对性的教学建议。 展开更多
关键词 华裔 非华裔 叙述语篇 连接手段
下载PDF
浅谈英语连接副词的语义和句法特点 被引量:1
13
作者 汤玖琼 《雅安职业技术学院学报》 1994年第2期25-27,共3页
英语中连句成篇的连接纽带大致有三类:逻辑纽带(Logical Connectors),语法纽带(Grammatical Connectors)和词汇纽带(lexical connectors)。逻辑纽带是体现逻辑思维的同一句子各部分之间或句与句之间的连接手段,这种连接手段通常是用一... 英语中连句成篇的连接纽带大致有三类:逻辑纽带(Logical Connectors),语法纽带(Grammatical Connectors)和词汇纽带(lexical connectors)。逻辑纽带是体现逻辑思维的同一句子各部分之间或句与句之间的连接手段,这种连接手段通常是用一些过渡词语来实现的。 展开更多
关键词 连接副词 逻辑纽带 连接手段 语义 英语 句子 语法纽带 逻辑思维 并列连词 词汇纽带
下载PDF
英语中的替代及其翻译
14
作者 庞守生 彭宁 《林区教学》 2005年第5期51-52,共2页
引言每一种语言都有自己的衔接方式,使整个篇章显得连贯统一。英语是形合(hypotactic)语言,上下文之间通过语法方式进行连接,最主要的有以下连接方式:指称(refer-ence)、替代(substitution)、省略(ellipsis)、运用连词(con-junction)、... 引言每一种语言都有自己的衔接方式,使整个篇章显得连贯统一。英语是形合(hypotactic)语言,上下文之间通过语法方式进行连接,最主要的有以下连接方式:指称(refer-ence)、替代(substitution)、省略(ellipsis)、运用连词(con-junction)、词汇连接(lexical cohesion)等。所有这些连接方式中,替代是比较常见的。汉语的连接手段有的与英语相似,但大部分不同于英语,最重要的连接手段便是重复。 展开更多
关键词 英语句子 替代 衔接手段 汉语 衔接方式 翻译手段 连接方式 连接手段 语言 避免重复
下载PDF
汉英时文翻译中句子连接手段的分类及应用 被引量:1
15
作者 韦森 《广西师范学院学报(哲学社会科学版)》 2007年第3期111-114,135,共5页
汉英政经时文翻译是我国实现对外宣传的手段之一,对语言表述的准确性要求较高,而连接手段在汉英翻译中起着承上启下、彰显逻辑关系的重要作用。在对汉英句法结构进行对比的基础上,提出了连接手段在英汉时文翻译中的实现步骤:分析句子,确... 汉英政经时文翻译是我国实现对外宣传的手段之一,对语言表述的准确性要求较高,而连接手段在汉英翻译中起着承上启下、彰显逻辑关系的重要作用。在对汉英句法结构进行对比的基础上,提出了连接手段在英汉时文翻译中的实现步骤:分析句子,确定SV结构→找出次要动词与主动词间的内在逻辑语义关系→根据逻辑关系选择语义标记→安排语序。 展开更多
关键词 连接手段 时文翻译 句法结构 实现步骤
下载PDF
俄汉语名名并列结构标题对比研究 被引量:1
16
作者 刘丽芬 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2013年第5期36-41,共6页
以2006年俄罗斯《消息报》和中国《人民日报》、俄汉语社科类和文学类杂志2003—2007年的标题为研究对象,对比分析了俄汉名名并列结构标题类型与语义特点。结构形式分别有18种和12种,共有类型12种;均有二合、三合并列结构,俄语还有四合... 以2006年俄罗斯《消息报》和中国《人民日报》、俄汉语社科类和文学类杂志2003—2007年的标题为研究对象,对比分析了俄汉名名并列结构标题类型与语义特点。结构形式分别有18种和12种,共有类型12种;均有二合、三合并列结构,俄语还有四合、五合结构;二者结构形式使用比例排序大致相同,以NP1+NP2为最,N1+N2其次,均注重形式上的同一性,汉语表现尤为典型。语义上,俄汉语均有同类和异类并列,俄语同类并列较典型,汉语异类并列较典型。本研究为语言类型学研究提供假设语言共性/类型,为俄汉语教学以及标题格式翻译提供借鉴。 展开更多
关键词 名名并列 标题类型 连接手段 语义类型
原文传递
英汉连接手段差异及其在汉译英中的处理 被引量:1
17
作者 王锐 《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》 2010年第2期83-85,共3页
连接是一种重要的语篇衔接手段,正确使用连接可以增强语篇的连贯性。以Halliday的语篇衔接理论为基础,探讨英汉连接的差异,并分析产生差异的原因后,发现英语重形合,汉语重意合的特点。因此,在汉译英过程中处理连接手段可采用添加关联词... 连接是一种重要的语篇衔接手段,正确使用连接可以增强语篇的连贯性。以Halliday的语篇衔接理论为基础,探讨英汉连接的差异,并分析产生差异的原因后,发现英语重形合,汉语重意合的特点。因此,在汉译英过程中处理连接手段可采用添加关联词语、调整语序、显性连接等方法。 展开更多
关键词 连接手段 形合 意合 汉译英
下载PDF
句子的粘着
18
作者 刘伟 《胜利油田职工大学学报》 2000年第1期19-21,共3页
在语言的交际过程中,句子总是出现在一定的上下文和语境中,句与句之间互相联系,互相制约。我们把几个意义相关句子连贯在一起叫做“粘着”,把产生这种连贯的方法叫做“粘着方法”。把这种方法的每一次出现叫做“连接”。
关键词 间接词汇 直接词汇 句子成分 上下文和语境 完整结构 词项 所指对象 连接方式 语法手段 连接手段
下载PDF
俄语主从复合句连接手段的演变
19
作者 王世忠 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 1999年第6期12-13,共2页
关键词 主从复合句 主从连接 并列连接 连接手段 как 从属句 俄语 并列复合句 три 副动词短语
下载PDF
谈谈俄语连接词里出现的新现象
20
作者 王铭玉 《外语研究》 北大核心 1989年第3期19-23,54,共6页
比较苏联科学院的两部《俄语语法》对连接词的描述,不难发现,无论从质上,还是从量上,80年《语法》比52年《语法》都有较大的发展。究其原因,首先在于,语言的发展使语言单位间的关系趋于复杂化、细腻化,更讲究可区分性,这就势必对连接手... 比较苏联科学院的两部《俄语语法》对连接词的描述,不难发现,无论从质上,还是从量上,80年《语法》比52年《语法》都有较大的发展。究其原因,首先在于,语言的发展使语言单位间的关系趋于复杂化、细腻化,更讲究可区分性,这就势必对连接手段提出新的要求;另外,语法学是个系统的科学,它应对俄罗斯标准语的语法结构的现状进行完整而科学的描写,80年《语法》正是遵循这一宗旨,开始把口语看作是标准语存在的一种形式来加以描述,使其在语法专著里占有应得的一席,从而大大地丰富了表达各种关系的连接手段。同时,这部语法既研究语法结构本身的内涵,又注意研究它与语言体系其它方面的外延,比如。 展开更多
关键词 并列连接 新现象 连接手段 语法学 语气词 语法结构 俄罗斯标准 连接功能 俄语语法 各种关系
下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部