期刊文献+
共找到106篇文章
< 1 2 6 >
每页显示 20 50 100
对于预设与推涵的思考 被引量:13
1
作者 李锡胤 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 1990年第3期1-6,共6页
预设(presupposition)和推涵(entailment)是晚近语言研究的热门话题之一。近几年来,我国学者对此也颇为注意,周绍珩、沈家煊、郭聿楷、束定芳、沈秋潮等同志相继撰文介绍或探讨,徐烈炯、何自然同志在语言学专著中也有专门章节论及。我... 预设(presupposition)和推涵(entailment)是晚近语言研究的热门话题之一。近几年来,我国学者对此也颇为注意,周绍珩、沈家煊、郭聿楷、束定芳、沈秋潮等同志相继撰文介绍或探讨,徐烈炯、何自然同志在语言学专著中也有专门章节论及。我对此谈不上研究,只将几点极不成熟的想法提出来请教。 展开更多
关键词 主述结构 秃头 NUMB 主位-述位 语言研究 推导出 推导关系 主位和述位
原文传递
从心理语言学看外语阅读 被引量:4
2
作者 傅怀仁 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 1989年第1期45-51,共7页
大学英语教学大纲(理工科)把“培养学生具有较强的阅读能力”规定为教学目的之一,而且在不同阶段的教学要求中都提到要“能顺利阅读并正确理解”.
关键词 心理语言学 外语阅读 暗示意义 词义 正确理解 语篇意义 连贯意义
原文传递
苏联话语语言学的发展 被引量:3
3
作者 王松林 《中国俄语教学》 1987年第4期27-30,共4页
当今世界语言学中三足鼎立的是结构主义语言学、转换生成语言学和后起之秀的话语语言学。但是话语语言学作为一门独立的学科到底诞生于何年何处,目前还众说纷纭,莫衷一是。一般地说,其标志是1968年在联邦德国康斯坦茨举行的第一次话语... 当今世界语言学中三足鼎立的是结构主义语言学、转换生成语言学和后起之秀的话语语言学。但是话语语言学作为一门独立的学科到底诞生于何年何处,目前还众说纷纭,莫衷一是。一般地说,其标志是1968年在联邦德国康斯坦茨举行的第一次话语语言学专题讨论会。但是如果根据对话语进行比较系统的研究来确定话语语言学的诞生年代,那么美国是1952年,苏联则更早,是1948年。 展开更多
关键词 语言学发展 转换生成语言学 结构主义语言学 话语理论 法单位 康斯坦茨 波斯别洛夫 连接词 语法手段
下载PDF
俄语对话语言特点初探 被引量:1
4
作者 于延春 《外语学刊》 1981年第3期43-47,共5页
近年来,俄语口语问题已引起我国俄语学界的广泛兴趣和普遍重视,这方面的研究也在逐步展开并不断深入。
关键词 话语 对话语言 对话统一体 俄语口语 白语 语言学 交际过程
原文传递
试论超句 被引量:1
5
作者 高更生 《山东师范学院学报》 1984年第1期68-77,36,共11页
超句在语言实践中大量存在,但一直未引起人们的重视。我在《汉语语法问题试说》等拙作中只对超单句和超复句作了解说,未能全面论述。本文计划对超句的含义、类型、辨认等作较详细的阐述,向同志们请教。一超句的含义先看例子: ①可是这... 超句在语言实践中大量存在,但一直未引起人们的重视。我在《汉语语法问题试说》等拙作中只对超单句和超复句作了解说,未能全面论述。本文计划对超句的含义、类型、辨认等作较详细的阐述,向同志们请教。一超句的含义先看例子: ①可是这完整和独立是“相对地”,因为只有回答人家的问话“那是什么报?”的时候,“那是人民日报”才能叫人完全满足。(吕叔湘、朱德熙:《语法修辞讲话》) ②水生说:“还在区上。爹呢?”(孙犁:《荷花淀》) 展开更多
关键词 子成分 基础部分 谓语动词 宾语 主谓结构 语法修辞 构成成分 隔离性
下载PDF
论分割加强式复杂句法整体
6
作者 刘文斌 《中国俄语教学》 CSSCI 北大核心 1991年第3期30-35,共6页
分割加强式复杂句法整体(以下简称)是复杂句法整体的一种特殊类型。尽管有些学者早就注意到这一现象的存在,但却很少有人对其进行系统的研究。
关键词 复杂 法单位 述题 并列关系 连接词 物指 词汇手段 线性序列 从属
下载PDF
现代汉语中连词及连词性短语“超句”语用分析 被引量:1
7
作者 刘丹 《边疆经济与文化》 2011年第12期123-124,共2页
现代汉语中连词可以连接词、词组、分句等多种语言单位,在组句谋篇方面具有重要作用。连词在言语交际活动中,连接说话双方话语且超出句子范围的用法,即连词的"超句"用法。连词"超句"用法体现了语言的主观性,具有建... 现代汉语中连词可以连接词、词组、分句等多种语言单位,在组句谋篇方面具有重要作用。连词在言语交际活动中,连接说话双方话语且超出句子范围的用法,即连词的"超句"用法。连词"超句"用法体现了语言的主观性,具有建议、请求、拒绝/否定、怀疑等言语行为功能。 展开更多
关键词 连词 语用 言语行为理论
下载PDF
论满文元音字母的相变
8
作者 于鹏翔 《满语研究》 1990年第2期38-41,21,共5页
变是满文的重要现象,满文形体学许多重要概念都产生于变。很明显,变属于关系范畴,因此它就有变的主体和变的客体。变的主体揭示的是什么在变,而变的客体则揭示变成什么。如果把形体概括为相,那么,相对于变化了的形体,其主体当为原相;而... 变是满文的重要现象,满文形体学许多重要概念都产生于变。很明显,变属于关系范畴,因此它就有变的主体和变的客体。变的主体揭示的是什么在变,而变的客体则揭示变成什么。如果把形体概括为相,那么,相对于变化了的形体,其主体当为原相;而相对于不变的主体,其客体当为变相。因此,原相是相对于变相的相;变相是相对于不变相的相。从原相到变相的过程,我们称之为相变。相变是个比较抽象的概念,当充入不同内容时,它有具体的表现形式:当指向声素形体时即为素相;指向音节形体时即为节相;指向词形体时即为词相; 展开更多
关键词 形体结构 元音字母 关系范畴 中轴 隐线 联系机制 说明词 从元 线连接
下载PDF
论超句
9
作者 李富林 《殷都学刊》 1988年第4期99-104,共6页
1、什么是超句。 超句是句子或句群等更大的语言单位作成分的超级句子。如: ①他们一走,邮差就送到一封很厚的信,拆开一看,第一句是:——“你改悔吧!” (鲁迅《藤野先生》)
关键词 语言单位 鲁迅 藤野 邮差 《写作》 宾语 直接成分
下载PDF
ESTE/C翻译中翻译单位的探索
10
作者 郑鹏 史顺良 《甘肃科技》 2012年第6期99-101,30,共4页
立足于认知的角度,将翻译单位看作是无形的思维因素和有形的语言单位的动态结合,并结合科技英语的文体特点,对适合于科技英语英汉翻译的翻译单位进行了探索。借鉴以往学者对翻译单位的研究成果,提出了科技英语英汉翻译是在整体意识和逻... 立足于认知的角度,将翻译单位看作是无形的思维因素和有形的语言单位的动态结合,并结合科技英语的文体特点,对适合于科技英语英汉翻译的翻译单位进行了探索。借鉴以往学者对翻译单位的研究成果,提出了科技英语英汉翻译是在整体意识和逻辑意识的指导下,对意义链进行切分和重组的过程;意义链切分阶段的翻译单位是小句,重组阶段的翻译单位是超句。 展开更多
关键词 翻译单位 科技英语 意义链
下载PDF
浅议“超句”
11
作者 黄定时 《黄冈师范学院学报》 1990年第1期68-70,21,共4页
有人提出“超句”说,给“超句”下了这样的定义:“超句是用句子、句组、段落等充当句子的构成成分的超级句子。”根据这一定义,“超句”论者把下面这些例子都归入超句:①老田太太说:“咱们的沙栗儿马膘多厚,劲多大!这马算啥呀?真是到哪... 有人提出“超句”说,给“超句”下了这样的定义:“超句是用句子、句组、段落等充当句子的构成成分的超级句子。”根据这一定义,“超句”论者把下面这些例子都归入超句:①老田太太说:“咱们的沙栗儿马膘多厚,劲多大!这马算啥呀?真是到哪里也是个扔货。”(周立波《分马》)②今天您写的那首诗又字字真切地出现在我的眼前:秋来风雨费吟哦,铁屋如灰黑犬多。国未灭亡人半死,家无消息梦常过。攘外空谈称绝学,残民工计导先河。我欲问天何聩聩,漫凭热泪哭施罗。(陶斯亮《一封终于发出的信》)③总起来说,主语是受事的句子有这样两个特点: 展开更多
关键词 分马 周立波 子形式 语言结构 言语行为 篇章结构 解说关系 攘外
下载PDF
异曲同工 各呈芳华——庞德《地铁站上》与温庭筠《菩萨蛮》意象营造之比较
12
作者 金琼 《怀化学院学报》 1993年第4期53-55,共3页
意象派诗歌的先驱,美国诗坛一代宗师庞德的《地铁站上》被公推为意象派的压卷之作。短短两行诗引发的研究文章,汗牛充栋。无独有偶,我国晚唐词家温庭筠,被奉为“花间鼻祖”,尤其是其中《菩萨蛮》14首,始终为人传唱。两位文坛盟主的令人... 意象派诗歌的先驱,美国诗坛一代宗师庞德的《地铁站上》被公推为意象派的压卷之作。短短两行诗引发的研究文章,汗牛充栋。无独有偶,我国晚唐词家温庭筠,被奉为“花间鼻祖”,尤其是其中《菩萨蛮》14首,始终为人传唱。两位文坛盟主的令人瞩目固然有其特定的历史文化背景,但在意象营造方面的精到别致、刻意求工是他们获得高度赞誉的条件。 展开更多
关键词 庞德 意象群 意象营造 地铁站 《菩萨蛮》 温庭筠 温词 花瓣 闺怨
下载PDF
话语语言学与风格学
13
作者 尉文珧 《当代修辞学》 1986年第6期29-30,共2页
话语风格学(又称"话语修辞学"或"篇章修辞学")被认为是修辞领域里新出现的一门边缘语言学科或一种研究动向,就其目前的发展状况而论,还未具规模,不十分令人乐观,但是,"话语风格学"这一名称的提出本身却... 话语风格学(又称"话语修辞学"或"篇章修辞学")被认为是修辞领域里新出现的一门边缘语言学科或一种研究动向,就其目前的发展状况而论,还未具规模,不十分令人乐观,但是,"话语风格学"这一名称的提出本身却内含着大于自身价值的意义,因为,它既说明风格学发展的过去和现状,又给人们许多关于风格学未来前景的启示。所以,本文借用"话语风格学"这一名称,想通过关于话语风格学某些问题的介绍和讨论。 展开更多
关键词 风格学 语言学 语形 学科 文体学 语言科学 语子 语言材料 语言交际 话语结构 风格特征 衔接关系 话语风格 话语基调 交际过程
下载PDF
西班牙语超句初探
14
作者 周卉 《北京第二外国语学院学报》 1999年第1期86-88,共3页
关键词 共用部分 西班牙语 复合 自然段 感叹 传统语法 简单 点符号
下载PDF
人称代词“他”的照应功能研究 被引量:55
15
作者 王灿龙 《中国语文》 CSSCI 北大核心 2000年第3期228-237,共10页
本文通过对人称代词"他"的照应功能的考察,揭示了人称代词句内照应与超句照应的若干照应规律,并对此作了较为充分的解释。文章最后从六个方面分析了制约人称代词篇章分布的因素。
关键词 人称代词 “他” 照应功能 内照应 照应 认知解释 主语倾向
原文传递
语言冗余信息的容忍度 被引量:37
16
作者 钱冠连 《现代外语》 1986年第3期1-6,共6页
(一)什么是语言冗余信息的容忍度要给冗余信息的容忍度下定义,有必要首先简单介绍什么是冗余信息。信息论应用到语言文字研究的领域,便提出了语言冗余性(redundancy)的问题。即“冗余度”或“多余度”,它是信息论创始人Shannon首次提出... (一)什么是语言冗余信息的容忍度要给冗余信息的容忍度下定义,有必要首先简单介绍什么是冗余信息。信息论应用到语言文字研究的领域,便提出了语言冗余性(redundancy)的问题。即“冗余度”或“多余度”,它是信息论创始人Shannon首次提出来的。什么是语言的冗余性?“冗余信息与有效信息并存的现象称为语言具有冗余性”。比如,我们写一段话共50个英文单词,然后尽量去掉其中一部份单词,若抹掉了30个,剩下20个。 展开更多
关键词 冗余信息 容忍度 语言冗余 语言文字 中心信息 英文单词 冗余性 文学作品 信息论
下载PDF
句群——翻译的一个单位 被引量:33
17
作者 葛校琴 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1993年第1期28-30,共3页
在英译汉实践中,我们经常发现这样的情况:由于没有在一定的语义层次上来分析原语,从而造成理解失误或表达上语无伦次。笔者把句群作为一个翻译单位提出来,就是试图为翻译实践者提供一种方法,那就是:翻译时,能尽可能地在一个相对完整的... 在英译汉实践中,我们经常发现这样的情况:由于没有在一定的语义层次上来分析原语,从而造成理解失误或表达上语无伦次。笔者把句群作为一个翻译单位提出来,就是试图为翻译实践者提供一种方法,那就是:翻译时,能尽可能地在一个相对完整的意义层次上来理解原语和考虑译语。这个语义层次就是句群(sentence group)。接下来再把一个个句群放入篇章这个大环境中来考察,这样,就能比较好地将原语转换成译语。 展开更多
关键词 翻译单位 语义层次 翻译理论 英语语法 子层次 统一体 语篇分析 篇章
原文传递
也谈翻译单位 被引量:30
18
作者 彭长江 《外语研究》 北大核心 2000年第1期36-41,共6页
巴尔胡达罗夫为翻译单位所下的定义是“在译语中具备对应物的最小单位”。这个定义有其充分的理据,而且非常严谨。我国学者往往不明确否定巴氏定义的核心,实际上将其抛弃,却不为翻译单位重新下定义。“以语段、话语、语篇为(基本)... 巴尔胡达罗夫为翻译单位所下的定义是“在译语中具备对应物的最小单位”。这个定义有其充分的理据,而且非常严谨。我国学者往往不明确否定巴氏定义的核心,实际上将其抛弃,却不为翻译单位重新下定义。“以语段、话语、语篇为(基本)翻译单位”、“在某某层进行翻译”、“以小句为翻译的基本转换单位”等实际上谈的不是翻译单位问题,而是“本位”问题。 展开更多
关键词 翻译单位 单位 本位
下载PDF
论话题 被引量:15
19
作者 赵兴 《外国语》 CSSCI 北大核心 1997年第1期37-42,共6页
论话题赵兴[Abstract]Beginningwithabriefreviewofthethreeapproachestowardstheinterpretationofdiscoursedevel-opment,... 论话题赵兴[Abstract]Beginningwithabriefreviewofthethreeapproachestowardstheinterpretationofdiscoursedevel-opment,namely,thematicpr... 展开更多
关键词 完成体动词 现在完成时 话题结构 话语分析 语义连贯 话题推进 现时关联 接续性 基本构建
原文传递
等值论与译作定量定性分析 被引量:14
20
作者 吴新祥 《外语学刊》 1985年第1期15-28,共14页
(一)等值翻译理论建立在近代语言学理论研究成果的基础上,综合运用传统、结构、交际功能以及转换生成语言理论,把语言按静态等级(词、词组、句、超句体、篇章)和动态层次(表层、修辞层、深层),纵横切分成十五个平面,不再单纯按语言的自... (一)等值翻译理论建立在近代语言学理论研究成果的基础上,综合运用传统、结构、交际功能以及转换生成语言理论,把语言按静态等级(词、词组、句、超句体、篇章)和动态层次(表层、修辞层、深层),纵横切分成十五个平面,不再单纯按语言的自然性序列,而是按照十五个互相管辖(government)。 展开更多
关键词 译文 等值转换 等值论 词组 定量定性 修辞 信息焦点 汉语 语言平面
原文传递
上一页 1 2 6 下一页 到第
使用帮助 返回顶部