期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译心理学:亟待承认的一门新兴的交叉性学科 被引量:9
1
作者 颜林海 孙恺祥 《川北教育学院学报》 2001年第4期24-28,共5页
我国翻译理论分为语言学派翻译理论和文艺学派翻译理论。不论哪一派理论都不太重视译者 ,尤其是译者的心理活动的研究。而译者的心理活动在翻译过程中起着非常重要的作用 ,本文认为翻译研究也应该以人 (译者 )为本。有必要研究译者在翻... 我国翻译理论分为语言学派翻译理论和文艺学派翻译理论。不论哪一派理论都不太重视译者 ,尤其是译者的心理活动的研究。而译者的心理活动在翻译过程中起着非常重要的作用 ,本文认为翻译研究也应该以人 (译者 )为本。有必要研究译者在翻译实践中心理活动对译者的影响 ,在此基础上 ,提出翻译心理学是一门亟待承认的新兴的交叉性学科。 展开更多
关键词 语言学翻译 文艺翻译 译者心理活动 翻译心理
下载PDF
语言学派与解构主义翻译理论中的可译性问题比较
2
作者 贾欣岚 杨雪 《中国轻工教育》 2014年第2期23-26,共4页
对翻译的本质问题之一———可译性的探讨古来有之。各时期学者从不同角度对这一问题展开了深入研究。本文重点梳理了语言学派与解构主义翻译理论在可译性问题上的主要观点,对比分析了二者的相同点与不同点。研究发现,两种翻译理论均强... 对翻译的本质问题之一———可译性的探讨古来有之。各时期学者从不同角度对这一问题展开了深入研究。本文重点梳理了语言学派与解构主义翻译理论在可译性问题上的主要观点,对比分析了二者的相同点与不同点。研究发现,两种翻译理论均强调翻译既是可能的又是有限度的,但二者在解读可译性问题的层面以及认定导致不可译的原因方面有所不同,对于可译性问题的倾向也存在差异。 展开更多
关键词 可译性 不可译性 语言学翻译理论 解构主义翻译理论
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部