-
题名语言暴力的语用理据诠释
被引量:6
- 1
-
-
作者
毛延生
-
机构
哈尔滨工程大学外语系
-
出处
《江南大学学报(人文社会科学版)》
2013年第3期95-100,共6页
-
基金
2012年度教育部人文社会科学研究青年项目(12YJC740077)
2013年教育部人文社科研究一般项目"城市化进程中语言变异的语用生态批评研究"的阶段性成果
哈尔滨工程大学引进人才项目资助(HEUCFR1131)
-
文摘
一直以来,语言暴力现象广为语言学界所关注,但来自语言系统内部的语用理据一直悬而未决。通过分析语言暴力中能指与所指之间的指称关系,文章发现:语言暴力的语用理据在于其指称距离具有明显的变异倾向,在词汇层面表现为指称距离紧缩,在句法层面表现为指称距离延长。这种指称距离变异反映了语言使用者对于能指与所指之间指称距离的过度调整,导致语言表现出"意义内爆"倾向。语言暴力的语用理据分析还表明:能指不但承载着所指,而且还具备一定的反所指能力。
-
关键词
语言暴力
指称距离
语用诠释
-
Keywords
Language Violence
Reference Distance
Pragmatic Explanation
-
分类号
H030
[语言文字—语言学]
-
-
题名论跨文化翻译的关联理论诠释
被引量:1
- 2
-
-
作者
袁建军
梁道华
-
机构
南京航空航天大学外国语学院
-
出处
《南京航空航天大学学报(社会科学版)》
2009年第4期56-59,共4页
-
文摘
语用学中的关联理论可以为跨语言、跨文化的翻译研究提供科学的语用学分析方法。关联翻译理论认为翻译是以译者为中心寻求关联的跨文化"明示—推理"过程。译者站在原文作者和译文读者之间进行跨文化交际。译者在原语认知环境中寻求关联并在目的语认知语境中做出动态适应。关联理论从认知的角度出发,对交际做了新的诠释,合理地解释了跨文化翻译的过程。
-
关键词
跨文化翻译
关联理论
语用诠释
-
Keywords
intercultural translation
relevance theory
pragmatic interpretation
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名《烛之武退秦师》言语智慧的语用学诠释
被引量:1
- 3
-
-
作者
黄朝猛
-
机构
都匀一中
-
出处
《黔南民族师范学院学报》
2009年第1期13-16,共4页
-
文摘
从当代语用学的角度看,历史散文名篇《烛之武退秦师》的言语智慧,可以析解为修辞情境的准确把握、话题内容的恰当构筑和话语资源的巧妙挖掘三个方面。
-
关键词
历史散文
语用诠释
修辞情境
话题内容
话语资源
-
Keywords
historic essay
pragmatic annotation
rhetoric circumstances
thematic content
discourse resources
-
分类号
G633.4
[文化科学—教育学]
-