期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于语用交互的跨目标立场检测
1
作者 任科兰 张明书 +2 位作者 魏彬 姜文 闫法成 《计算机工程与设计》 北大核心 2024年第8期2513-2519,共7页
针对缺乏足够的带标注意见数据、跨目标立场检测结果不佳且可解释性弱等问题,提出一种基于语用交互(pragmatic interaction graph convolution, PIGCN)的跨目标立场检测模型。考虑情感与立场在语义上的耦合关系,利用交互式图卷积神经网... 针对缺乏足够的带标注意见数据、跨目标立场检测结果不佳且可解释性弱等问题,提出一种基于语用交互(pragmatic interaction graph convolution, PIGCN)的跨目标立场检测模型。考虑情感与立场在语义上的耦合关系,利用交互式图卷积神经网络(graphical convolutional network, GCN),增量式聚合单词在不同目标之间语用信息的相互作用,缓解目标间的信息孤岛问题。实验结果表明,该模型在平均F1值上达到了53.4%,优于基准模型,具有更好的可扩展性和适应性,在提升模型可解释性方面具有潜力。 展开更多
关键词 跨目标立场检测 图卷积神经网络 语用交互 词级粒度 情感词汇 可解释性 依存图
下载PDF
语用交互视阈下英文科普语篇汉译策略研究
2
作者 季晓夏 黄丙刚 杨勇 《中国科技翻译》 2021年第3期12-15,共4页
不同功能的语篇交际目的各异,相应翻译策略亦是。科普语篇知识传播和信息交际的简化,其特有的语篇功能决定了译者应采取专门的翻译策略来实现"作者—读者"语用交互。基于2019-2021年《科学美国人》(英文)与《环球科学》(中文... 不同功能的语篇交际目的各异,相应翻译策略亦是。科普语篇知识传播和信息交际的简化,其特有的语篇功能决定了译者应采取专门的翻译策略来实现"作者—读者"语用交互。基于2019-2021年《科学美国人》(英文)与《环球科学》(中文)平行语料,本文拟构了英文科普语篇汉译策略的综合框架,然后结合典型案例进行了应用分析。研究发现,为实现"作者—读者"语用交互,英文科普语篇汉译者会调用版面布局和书面语符等多模态资源,以书面语符为主,并高频使用转换和增译的翻译手法,涉及词汇、句法等多层面的语言要素。 展开更多
关键词 科普语篇 翻译策略 语用交互 多模态
原文传递
烟台芝罘话一种名、动同模式的变韵 被引量:7
3
作者 刘探宙 《方言》 CSSCI 北大核心 2013年第2期125-131,共7页
烟台芝罘话有一种变韵形式,其功能相当于名词后加"子"、动词后加"着、了"以及介词"在、到"等等。文章分析了语音形式改变后引起的语义、句法和语用上的变化,展示了这几方面的交互作用。并通过芝罘话与周... 烟台芝罘话有一种变韵形式,其功能相当于名词后加"子"、动词后加"着、了"以及介词"在、到"等等。文章分析了语音形式改变后引起的语义、句法和语用上的变化,展示了这几方面的交互作用。并通过芝罘话与周边方言相似情况的对比,我们发现该地区的子变韵和动变韵跟儿化韵有千丝万缕的联系。 展开更多
关键词 胶辽官话 子变韵 动变韵 儿化韵 语音句法语义语用交互作用
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部