-
题名日语语法学习辞典中用例的翻译原则探究
- 1
-
-
作者
杨玲
-
机构
北京第二外国语学院日语学院
-
出处
《高等日语教育》
2022年第1期78-87,163,共11页
-
文摘
语法学习辞典中的用例翻译对语法词条语法义的阐释和用例而言,是一种例证、延续和补充,对学习者习得对应语法项目有着参考、指导和示范性作用,在辞典的编纂中具有重要的存在价值和意义。语法词条的用例翻译应遵循什么样的标准和原则来翻译,既有研究中尚未有太多关注。本文对国家辞书编纂出版规划重点辞书项目《现代日语教学语法辞典》的语法词条的用例翻译进行分析研究后指出,语法词条的用例翻译不能简单套用普通文本类型的翻译标准和原则,而要立足于语法学习辞典的根本特性、契合外语语法的习得与教学目标。笔者主张,语法学习辞典中的用例翻译体现的是“教学翻译”的特征,遵循的是以语法词条语法义释义目的为前提的语法义标记翻译原则,追求的是语法义等值基础上的语境义等值目标。语境义等值的最大价值在于能帮助外语学习者收获等值语境下的双语转换,对于外语的习得与教学至关重要。
-
关键词
用例翻译
教学翻译
语法义标记翻译原则
语法义等值
语境义等值目标
-
Keywords
the translation of use cases
pedagogical translation
the principle of grammatical marker translation
grammatical equivalence
the goal of contextual equivalence
-
分类号
H36
[语言文字—日语]
-