-
题名翻译中的语意流失与补偿
被引量:2
- 1
-
-
作者
李道顺
-
机构
武汉科技大学中南分校
-
出处
《武汉冶金管理干部学院学报》
2006年第3期52-53,共2页
-
文摘
翻译是人类语言共同特点的体现。然而,语言和文化的差异有时却难以避免翻译过程中语言本身内涵的流失。因此,本文就如何灵活应用翻译技巧,做到尽可能地减少语意的流失,忠实地表达原文的意思这一主题进行了论述。
-
关键词
翻译
语意流失
补偿
-
Keywords
translation
loss of meaning
compensation
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名试论中国古代寓言英译中语意流失与补偿
被引量:1
- 2
-
-
作者
李焱
-
机构
新疆大学外国语学院
-
出处
《前沿》
2012年第23期239-240,共2页
-
文摘
随着我国经济的不断发展,人们对我国历史悠久的文化的重视程度却在不断下降。为了阻止这种现象的继续蔓延,国家不断地对外发展交流我国的历史文化,翻译就成了人类语言共同特点的体现形式,但是由于语言和文化之间存在很大的差异,这就造成在对中国寓言英译的过程中出现语意流失与补偿的现象。所以,本文就在英译我国古代寓言中出现的问题做出了详细的解决方法,提出应该怎样灵活应用英译技巧,尽可能地减少应以过程中出现的语意流失的现象,最终表达出原文真实的主题思想。
-
关键词
古代寓言
英译
语意流失
补偿
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-