期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
关于“中华民族”的语境含义研究
被引量:
4
1
作者
陈艳飞
《东疆学刊》
2005年第2期32-38,共7页
"中华民族"作为一个蕴含着中国人民深厚民族情感的词汇,自20世纪初出现以来,在不同历史时期被人们赋予不同的含义。本文根据不同的历史语境,就人们对"中华民族"含义的认识进行简要的探讨,认为"中华民族"...
"中华民族"作为一个蕴含着中国人民深厚民族情感的词汇,自20世纪初出现以来,在不同历史时期被人们赋予不同的含义。本文根据不同的历史语境,就人们对"中华民族"含义的认识进行简要的探讨,认为"中华民族"是人们对国家和世界关系进行探索和思考的产物,其含义随着历史语境的变迁而变迁,而所谓历史语境就是国家在不同时期所面对的前途与命运。
展开更多
关键词
中华民族
大民族主义
语境
含义
下载PDF
职称材料
论交际翻译在字幕翻译中的适用性
被引量:
1
2
作者
翟萍娟
《科技视界》
2012年第23期141-142,共2页
电影的主要目的是娱乐观众以实现商业价值。观众是电影的上帝。因此,在电影字幕翻译中,衡量译文成功与否的一个重要标准就是译入语观众的接受度和满意度。纽马克的交际翻译法正是以译入语读者为中心的翻译方法,因此适用于电影字幕翻译...
电影的主要目的是娱乐观众以实现商业价值。观众是电影的上帝。因此,在电影字幕翻译中,衡量译文成功与否的一个重要标准就是译入语观众的接受度和满意度。纽马克的交际翻译法正是以译入语读者为中心的翻译方法,因此适用于电影字幕翻译。本文拟通过对电影《暮光之城》中几例中译字幕的分析①,以说明交际翻译翻适用于电影字幕翻译。
展开更多
关键词
交际翻译
电影字幕
文本内容
语境
含义
译入语观众
下载PDF
职称材料
揭开名词背后的秘密
3
作者
刘春芳
《教育研究与评论(中学教育教学)》
2020年第5期8-13,共6页
现代汉语中,名词是最基本的词类范畴,也是构成句子的基本要素。因为常见,而易忽略。事实上,它们在文学作品的语言表达中,往往有着丰富的内涵,起着举足轻重的作用。所以,在日常语文教学中,引导学生通过文本阅读,关注并品析人物、事物、...
现代汉语中,名词是最基本的词类范畴,也是构成句子的基本要素。因为常见,而易忽略。事实上,它们在文学作品的语言表达中,往往有着丰富的内涵,起着举足轻重的作用。所以,在日常语文教学中,引导学生通过文本阅读,关注并品析人物、事物、时间和处所、方位名词,探究并领悟名词形式的语用规律,对于学生言语思维的发展大有裨益。
展开更多
关键词
名词
基本要素
语境
含义
下载PDF
职称材料
跨文化传播视角下英语翻译技巧及方法--评《跨文化传播视角下的英语翻译策略与技巧》
被引量:
1
4
作者
李蓓
《中国高校科技》
北大核心
2021年第6期101-101,共1页
在全球化程度不断加快的趋势下,英语作为中间的沟通语,所起到的作用越发明显。然而,受不同国家与地区文化习俗、政治环境、经济环境等差异化的影响,人们在英语交流过程中,容易出现语境含义偏差等问题,给国际交流与合作带来诸多不利影响...
在全球化程度不断加快的趋势下,英语作为中间的沟通语,所起到的作用越发明显。然而,受不同国家与地区文化习俗、政治环境、经济环境等差异化的影响,人们在英语交流过程中,容易出现语境含义偏差等问题,给国际交流与合作带来诸多不利影响。因此,基于跨文化视角探究英语听、说、读、写、译的技巧与方法,用以克服因文化背景差异造成的交流问题具有重要价值。
展开更多
关键词
文化背景差异
英语翻译技巧
英语交流
跨文化传播
跨文化视角
翻译策略与技巧
语境
含义
文化习俗
下载PDF
职称材料
题名
关于“中华民族”的语境含义研究
被引量:
4
1
作者
陈艳飞
机构
中央民族大学历史系
出处
《东疆学刊》
2005年第2期32-38,共7页
文摘
"中华民族"作为一个蕴含着中国人民深厚民族情感的词汇,自20世纪初出现以来,在不同历史时期被人们赋予不同的含义。本文根据不同的历史语境,就人们对"中华民族"含义的认识进行简要的探讨,认为"中华民族"是人们对国家和世界关系进行探索和思考的产物,其含义随着历史语境的变迁而变迁,而所谓历史语境就是国家在不同时期所面对的前途与命运。
关键词
中华民族
大民族主义
语境
含义
分类号
H030 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
论交际翻译在字幕翻译中的适用性
被引量:
1
2
作者
翟萍娟
机构
北京化工大学北方学院
出处
《科技视界》
2012年第23期141-142,共2页
文摘
电影的主要目的是娱乐观众以实现商业价值。观众是电影的上帝。因此,在电影字幕翻译中,衡量译文成功与否的一个重要标准就是译入语观众的接受度和满意度。纽马克的交际翻译法正是以译入语读者为中心的翻译方法,因此适用于电影字幕翻译。本文拟通过对电影《暮光之城》中几例中译字幕的分析①,以说明交际翻译翻适用于电影字幕翻译。
关键词
交际翻译
电影字幕
文本内容
语境
含义
译入语观众
Keywords
Communicative translation
Film subtitle
Text content
The target language audience
分类号
TP319 [自动化与计算机技术—计算机软件与理论]
下载PDF
职称材料
题名
揭开名词背后的秘密
3
作者
刘春芳
机构
江苏省昆山市葛江中学
出处
《教育研究与评论(中学教育教学)》
2020年第5期8-13,共6页
基金
江苏省教育科学“十三五”规划2017年度立项课题“初中语文言语思维校本课程开发研究”(批准号:D/2016/02/133)的阶段性研究成果。
文摘
现代汉语中,名词是最基本的词类范畴,也是构成句子的基本要素。因为常见,而易忽略。事实上,它们在文学作品的语言表达中,往往有着丰富的内涵,起着举足轻重的作用。所以,在日常语文教学中,引导学生通过文本阅读,关注并品析人物、事物、时间和处所、方位名词,探究并领悟名词形式的语用规律,对于学生言语思维的发展大有裨益。
关键词
名词
基本要素
语境
含义
分类号
G63 [文化科学—教育学]
下载PDF
职称材料
题名
跨文化传播视角下英语翻译技巧及方法--评《跨文化传播视角下的英语翻译策略与技巧》
被引量:
1
4
作者
李蓓
机构
湖北理工学院外国语学院
出处
《中国高校科技》
北大核心
2021年第6期101-101,共1页
基金
湖北教育科学规划课题“多模态视阈下大学英语听说素质拓展学习体系的研究与构建”(2018GB067)。
文摘
在全球化程度不断加快的趋势下,英语作为中间的沟通语,所起到的作用越发明显。然而,受不同国家与地区文化习俗、政治环境、经济环境等差异化的影响,人们在英语交流过程中,容易出现语境含义偏差等问题,给国际交流与合作带来诸多不利影响。因此,基于跨文化视角探究英语听、说、读、写、译的技巧与方法,用以克服因文化背景差异造成的交流问题具有重要价值。
关键词
文化背景差异
英语翻译技巧
英语交流
跨文化传播
跨文化视角
翻译策略与技巧
语境
含义
文化习俗
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
关于“中华民族”的语境含义研究
陈艳飞
《东疆学刊》
2005
4
下载PDF
职称材料
2
论交际翻译在字幕翻译中的适用性
翟萍娟
《科技视界》
2012
1
下载PDF
职称材料
3
揭开名词背后的秘密
刘春芳
《教育研究与评论(中学教育教学)》
2020
0
下载PDF
职称材料
4
跨文化传播视角下英语翻译技巧及方法--评《跨文化传播视角下的英语翻译策略与技巧》
李蓓
《中国高校科技》
北大核心
2021
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部