期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
论《语合二卷》与《翻译名义大集》之名
被引量:
1
1
作者
李晓楠
卢素文
《西藏研究》
CSSCI
北大核心
2023年第4期60-70,157,共12页
《语合二卷》与《翻译名义大集》是吐蕃翻译史上的重要成果,对吐蕃之后的藏文、蒙文等语言的佛典翻译影响巨大,同时两书也是现代佛教研究的必备工具书。关于两书的成书时间与立名的过程一直十分模糊,因此梳理早中晚三个时期藏文经录中...
《语合二卷》与《翻译名义大集》是吐蕃翻译史上的重要成果,对吐蕃之后的藏文、蒙文等语言的佛典翻译影响巨大,同时两书也是现代佛教研究的必备工具书。关于两书的成书时间与立名的过程一直十分模糊,因此梳理早中晚三个时期藏文经录中的相关记载,可在一定程度上系统展示两书的成立、分流与立名。回溯这整个过程,不仅能够看到文本传播过程中的沿袭和流变,还展现了经录编纂对文本形成的重要影响。
展开更多
关键词
《
语
合
二卷
》
《翻译名义大集》
《丹珠尔》
经录
下载PDF
职称材料
试论藏族翻译理论《语合二卷》在我国翻译史上的重要地位
被引量:
1
2
作者
卓玛才让
《民族翻译》
2012年第4期26-31,共6页
本文对吐蕃时期的藏文翻译理论《语合二卷》做了较为详实的介绍,特别是对翻译标准和通行的翻译方法做了论述,并与内地翻译大师道安和玄奘的相关翻译理论做了对比,指出《语合二卷》在揭示翻译本质问题上的本体论观点,论述它的理论价值,...
本文对吐蕃时期的藏文翻译理论《语合二卷》做了较为详实的介绍,特别是对翻译标准和通行的翻译方法做了论述,并与内地翻译大师道安和玄奘的相关翻译理论做了对比,指出《语合二卷》在揭示翻译本质问题上的本体论观点,论述它的理论价值,论证了《语合二卷》在我国翻译史上的历史地位,提出少数民族翻译理论文献的重要性。
展开更多
关键词
藏文翻译
《
语
合
二卷
》
历史地位
下载PDF
职称材料
藏语首部翻译理论典籍《语合二卷》的主题及其影响
3
作者
玉珍措
《青海师范大学学报(藏文版)》
2019年第1期57-68,共12页
当今社会是一个各类学科急速发展的时代,翻译作为引进外来学科文化的重要途径,如何建立翻译学科的理论体系及其应用成为一项重要的研究课题。《语合二卷》作为藏族首部翻译学理论源于印度佛教文化的传入过程。其内容包括翻译学理论和佛...
当今社会是一个各类学科急速发展的时代,翻译作为引进外来学科文化的重要途径,如何建立翻译学科的理论体系及其应用成为一项重要的研究课题。《语合二卷》作为藏族首部翻译学理论源于印度佛教文化的传入过程。其内容包括翻译学理论和佛教术语两大部分,前者以翻译的要求、原则及翻译的方法技巧为主要内容,后者为已厘定的梵藏佛学术语进行对照。其主题内容对后世的翻译学研究、教学及翻译实践有着深远的影响,并为当今翻译学科的建立奠定了良好的基础。
展开更多
关键词
语
合
二卷
历史背景
主题
影响
下载PDF
职称材料
藏文厘定与使用规范研究
4
作者
索南才让
丹阳
《西藏大学学报(藏文版)》
2022年第3期164-182,196,共20页
文章采用藏文文献的第一手材料和藏语文规范演变的逻辑规律,提出藏文至少有过四次厘定和四次规范的观点,对传统教法史记载的三次厘定的观点进行了新的判断和认识。四次厘定分别为:公元7世纪吐蕃赞普松赞干布(执政时期629-650)完成第一...
文章采用藏文文献的第一手材料和藏语文规范演变的逻辑规律,提出藏文至少有过四次厘定和四次规范的观点,对传统教法史记载的三次厘定的观点进行了新的判断和认识。四次厘定分别为:公元7世纪吐蕃赞普松赞干布(执政时期629-650)完成第一次厘定;公元8世纪赞普赤松德赞(执政时期718-785)完成第二次厘定:公元814年吐蕃赞普赤德松赞完成第三次厘定;公元11世纪赞普后裔阿里王拉喇嘛益西沃与大译师仁钦桑布时期(约996-1019间)完成了第四次厘定。四次规范分别为:公元13世纪藏语言文字学家的海量藏文文法理论专著推进了第一次的语言文字的规范;公元14世纪开始不同教法著书立说,通过藏文木刻版本,快速大量的印刷自己门派的观点,推进了第二次语言文字的规范;新中国成立后,国家相关宪法法律推进了第三次语言文字的规范;20世纪中后期至今的藏文铅字、电子印刷业推进了第四次语言文字的规范。
展开更多
关键词
语
合
二卷
四次厘定
四次规范
下载PDF
职称材料
题名
论《语合二卷》与《翻译名义大集》之名
被引量:
1
1
作者
李晓楠
卢素文
机构
北京大学外国语学院
四川大学博物馆
出处
《西藏研究》
CSSCI
北大核心
2023年第4期60-70,157,共12页
基金
2020年度国家社科基金重大项目“吐蕃时期敦煌文献的整理与研究”之子课题“吐蕃时期敦煌梵文文献整理与研究”(项目编号:20&ZD210)阶段性成果。
文摘
《语合二卷》与《翻译名义大集》是吐蕃翻译史上的重要成果,对吐蕃之后的藏文、蒙文等语言的佛典翻译影响巨大,同时两书也是现代佛教研究的必备工具书。关于两书的成书时间与立名的过程一直十分模糊,因此梳理早中晚三个时期藏文经录中的相关记载,可在一定程度上系统展示两书的成立、分流与立名。回溯这整个过程,不仅能够看到文本传播过程中的沿袭和流变,还展现了经录编纂对文本形成的重要影响。
关键词
《
语
合
二卷
》
《翻译名义大集》
《丹珠尔》
经录
分类号
H212 [语言文字—少数民族语言]
H214 [哲学宗教—宗教学]
B948
下载PDF
职称材料
题名
试论藏族翻译理论《语合二卷》在我国翻译史上的重要地位
被引量:
1
2
作者
卓玛才让
机构
西北民族大学藏语言文化学院
出处
《民族翻译》
2012年第4期26-31,共6页
文摘
本文对吐蕃时期的藏文翻译理论《语合二卷》做了较为详实的介绍,特别是对翻译标准和通行的翻译方法做了论述,并与内地翻译大师道安和玄奘的相关翻译理论做了对比,指出《语合二卷》在揭示翻译本质问题上的本体论观点,论述它的理论价值,论证了《语合二卷》在我国翻译史上的历史地位,提出少数民族翻译理论文献的重要性。
关键词
藏文翻译
《
语
合
二卷
》
历史地位
分类号
H214 [语言文字—少数民族语言]
下载PDF
职称材料
题名
藏语首部翻译理论典籍《语合二卷》的主题及其影响
3
作者
玉珍措
机构
青海民族大学
出处
《青海师范大学学报(藏文版)》
2019年第1期57-68,共12页
文摘
当今社会是一个各类学科急速发展的时代,翻译作为引进外来学科文化的重要途径,如何建立翻译学科的理论体系及其应用成为一项重要的研究课题。《语合二卷》作为藏族首部翻译学理论源于印度佛教文化的传入过程。其内容包括翻译学理论和佛教术语两大部分,前者以翻译的要求、原则及翻译的方法技巧为主要内容,后者为已厘定的梵藏佛学术语进行对照。其主题内容对后世的翻译学研究、教学及翻译实践有着深远的影响,并为当今翻译学科的建立奠定了良好的基础。
关键词
语
合
二卷
历史背景
主题
影响
Keywords
Two-Volume Grammar Text
historical background
theme
influence
分类号
Z [文化科学]
下载PDF
职称材料
题名
藏文厘定与使用规范研究
4
作者
索南才让
丹阳
机构
西南民族大学中国语言文学学院
不详
出处
《西藏大学学报(藏文版)》
2022年第3期164-182,196,共20页
基金
2014年国家社科基金第二批重大项目“藏文世俗法规古文献整理与研究”阶段性成果,项目号:14ZDB110。
文摘
文章采用藏文文献的第一手材料和藏语文规范演变的逻辑规律,提出藏文至少有过四次厘定和四次规范的观点,对传统教法史记载的三次厘定的观点进行了新的判断和认识。四次厘定分别为:公元7世纪吐蕃赞普松赞干布(执政时期629-650)完成第一次厘定;公元8世纪赞普赤松德赞(执政时期718-785)完成第二次厘定:公元814年吐蕃赞普赤德松赞完成第三次厘定;公元11世纪赞普后裔阿里王拉喇嘛益西沃与大译师仁钦桑布时期(约996-1019间)完成了第四次厘定。四次规范分别为:公元13世纪藏语言文字学家的海量藏文文法理论专著推进了第一次的语言文字的规范;公元14世纪开始不同教法著书立说,通过藏文木刻版本,快速大量的印刷自己门派的观点,推进了第二次语言文字的规范;新中国成立后,国家相关宪法法律推进了第三次语言文字的规范;20世纪中后期至今的藏文铅字、电子印刷业推进了第四次语言文字的规范。
关键词
语
合
二卷
四次厘定
四次规范
Keywords
The Two Volume Grammar Text
four early legal standardization
four later legal standardization
分类号
TP3 [自动化与计算机技术—计算机科学与技术]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
论《语合二卷》与《翻译名义大集》之名
李晓楠
卢素文
《西藏研究》
CSSCI
北大核心
2023
1
下载PDF
职称材料
2
试论藏族翻译理论《语合二卷》在我国翻译史上的重要地位
卓玛才让
《民族翻译》
2012
1
下载PDF
职称材料
3
藏语首部翻译理论典籍《语合二卷》的主题及其影响
玉珍措
《青海师范大学学报(藏文版)》
2019
0
下载PDF
职称材料
4
藏文厘定与使用规范研究
索南才让
丹阳
《西藏大学学报(藏文版)》
2022
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部