期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
汉语诗词古语藏译文比较研究——以习近平总书记系列重要讲话为例
被引量:
1
1
作者
达哇才让
《民族翻译》
2016年第3期30-37,共8页
本文对《习近平谈治国理政》《习近平总书记系列重要讲话读本》《之江新语》和《习近平关于实现中华民族伟大复兴的中国梦论述摘编》等书中引用频率高、翻译难度大、译法新颖的部分诗词古语汉译藏译文进行了比较、分析和探讨,并提出作...
本文对《习近平谈治国理政》《习近平总书记系列重要讲话读本》《之江新语》和《习近平关于实现中华民族伟大复兴的中国梦论述摘编》等书中引用频率高、翻译难度大、译法新颖的部分诗词古语汉译藏译文进行了比较、分析和探讨,并提出作者的见解。
展开更多
关键词
诗词
古语
汉藏译文
比较分析
下载PDF
职称材料
记者招待会引用诗词古语的翻译探讨——以温总理2012年记者招待会为例
2
作者
马越晗
《陕西教育(高教版)》
2013年第1期22-23,共2页
记者招待会上对诗词古语的现场翻译难度很大,既要准确表达原意,又要使译文不失诗的韵律和意味。文章运用释意派口译理论对2012年温总理中外记者招待会现场口译实例进行分析,通过不同的翻译方法,完整地传达意义、感情、意图以及沟通文化...
记者招待会上对诗词古语的现场翻译难度很大,既要准确表达原意,又要使译文不失诗的韵律和意味。文章运用释意派口译理论对2012年温总理中外记者招待会现场口译实例进行分析,通过不同的翻译方法,完整地传达意义、感情、意图以及沟通文化差距,从而达到交际的目的。
展开更多
关键词
记者招待会
诗词
古语
口译
释意理论
下载PDF
职称材料
题名
汉语诗词古语藏译文比较研究——以习近平总书记系列重要讲话为例
被引量:
1
1
作者
达哇才让
机构
中国民族语文翻译局
出处
《民族翻译》
2016年第3期30-37,共8页
文摘
本文对《习近平谈治国理政》《习近平总书记系列重要讲话读本》《之江新语》和《习近平关于实现中华民族伟大复兴的中国梦论述摘编》等书中引用频率高、翻译难度大、译法新颖的部分诗词古语汉译藏译文进行了比较、分析和探讨,并提出作者的见解。
关键词
诗词
古语
汉藏译文
比较分析
分类号
H214 [语言文字—少数民族语言]
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
记者招待会引用诗词古语的翻译探讨——以温总理2012年记者招待会为例
2
作者
马越晗
机构
长安大学外国语学院
出处
《陕西教育(高教版)》
2013年第1期22-23,共2页
基金
2010年长安大学社科基金项目立项课题"中国特色文化词语的特点及翻译策略研究"系列成果之一
项目编号0922
文摘
记者招待会上对诗词古语的现场翻译难度很大,既要准确表达原意,又要使译文不失诗的韵律和意味。文章运用释意派口译理论对2012年温总理中外记者招待会现场口译实例进行分析,通过不同的翻译方法,完整地传达意义、感情、意图以及沟通文化差距,从而达到交际的目的。
关键词
记者招待会
诗词
古语
口译
释意理论
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
汉语诗词古语藏译文比较研究——以习近平总书记系列重要讲话为例
达哇才让
《民族翻译》
2016
1
下载PDF
职称材料
2
记者招待会引用诗词古语的翻译探讨——以温总理2012年记者招待会为例
马越晗
《陕西教育(高教版)》
2013
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部